El vínculo decisivo existente entre el sistema de derechos humanos y la protección de los refugiados tiene un doble propósito. | UN | إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا. |
El vínculo decisivo existente entre el sistema de derechos humanos y la protección de los refugiados tiene un doble propósito. | UN | إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا. |
No puedo concluir estas observaciones sobre la cooperación internacional y la protección de los refugiados sin mencionar la importancia de llevar a cabo esta labor en colaboración con los demás. | UN | ولا يسعني أن أختتم هذه الملاحظات حول التعاون الدولي وحماية اللاجئين دون أن أشير إلى أهمية الاضطلاع بهذا العمل على أساس الشراكة مع جهات أخرى. |
En el mismo período de sesiones, el Comité Ejecutivo solicitó que se examinara la relación entre los derechos humanos y la protección de los refugiados. | UN | وفي نفس الدورة طلبت اللجنة التنفيذية إجراء مناقشة بشأن العلاقة بين حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين. |
No puedo concluir estas observaciones sobre la cooperación internacional y la protección de los refugiados sin mencionar la importancia de llevar a cabo esta labor en colaboración con los demás. | UN | ولا يسعني أن أختتم هذه الملاحظات حول التعاون الدولي وحماية اللاجئين دون أن أشير إلى أهمية الاضطلاع بهذا العمل على أساس الشراكة مع جهات أخرى. |
El hecho de que se haya reconocido que los derechos humanos, el derecho humanitario y la protección de los refugiados son temas paralelos que se refuerzan mutuamente ha impulsado la colaboración del ACNUR con esos asociados. | UN | وازداد تعاون المفوضية مع هذه الأطراف لإدراكها بأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني وحماية اللاجئين متلازمة ومتعاضدة. |
La Ley sobre la inmigración y la protección de los refugiados también permite excepciones a la prohibición de viajar de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 10 de la resolución. | UN | ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين بإدخال استثناءات على أحكام الحظر على السفر، وفقا لما تنص عليه الفقرة 10 من القرار. |
Por consiguiente, la evaluación se limitó solamente al análisis del riesgo en virtud del artículo 97 de la Ley sobre la inmigración y la protección de los refugiados. | UN | ونتيجة لذلك، اقتُصِر تقدير المخاطر على إجراء تحليل للمخاطر المُشار إليها في الباب 97 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين. |
La Oficina es partidaria de métodos en los que haya un equilibrio entre la seguridad y la protección de los refugiados. | UN | والمفوضية من أنصار اتباع نُهُج توازن بين الأمن وحماية اللاجئين. |
Con ese fin, la Oficina ha organizado cursos sobre el derecho y la protección de los refugiados para información de funcionarios públicos y de miembros de organismos colaboradores y de otras organizaciones no gubernamentales en todas las regiones del mundo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات تدريبية تعنى بقانون وحماية اللاجئين للموظفين الحكوميين، والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كافة مناطق العالم. |
El Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos también hizo una declaración introductoria sobre el tema del programa, en la que subrayó el vínculo entre los derechos humanos y la protección de los refugiados. | UN | وألقى نائب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أيضاً على الوفود بياناً تمهيدياً لبند جدول اﻷعمال أبرز فيه الصلة بين حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين. |
Los dirigentes se comprometen a apoyar los principios humanitarios, especialmente el derecho de los civiles a recibir asistencia en situaciones de conflicto, y la protección de los refugiados y los no combatientes. | UN | ويتعهدون بتأييد المبادئ اﻹنسانية، بما في ذلك حق المدنيين في الحصول على مساعدة في حالات الصراع، وحماية اللاجئين وغير المقاتلين. |
Entre estas iniciativas habrá talleres destinados a los órganos nacionales de derechos humanos y judiciales en los que se explorarán y fortalecerán los vínculos directos entre los derechos humanos y la protección de los refugiados. | UN | وستشمل هذه المبادرات تنظيم حلقات عمل للهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والهيئات القضائية الوطنية يتم فيها استكشاف وتعزيز الروابط المباشرة بين حقوق الإنسان وحماية اللاجئين. |
El ACNUR trabajó también en estrecha cooperación con la Unión Interparlamentaria para preparar un folleto sobre la Convención y la protección de los refugiados para los parlamentarios. | UN | وعملت المفوضية أيضاً على نحو وثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي لإعداد دليل بشأن الاتفاقية وحماية اللاجئين لكي يستخدمه البرلمانيون. |
A fin de dar a conocer el derecho humanitario y la protección de los refugiados en situaciones de conflicto, el ACNUR también ha dirigido sus esfuerzos de capacitación a los militares y fuerzas de mantenimiento de la paz en diversos contextos. | UN | ومن أجل التوعية بالقانون الإنساني وحماية اللاجئين في حالات النـزاع، استهدفت جهود المفوضية في مجال التدريب أيضاً القوى العسكرية وقوى حفظ السلام في عدد من الحالات. |
En tercer lugar se plantea la cuestión de la libertad de circulación, el asilo y la protección de los refugiados. | UN | 20 - وثالثا، هناك مسألة حرية التنقل، واللجوء وحماية اللاجئين. |
13. En tercer lugar está la cuestión de la libertad de circulación, del asilo y la protección de los refugiados. | UN | 13- ثالثاً، هناك مسألة حرية التنقل، واللجوء وحماية اللاجئين. |
La Conferencia expresa su preocupación ante el deterioro de la situación humanitaria; solicita que se movilicen más medios para asegurar la entrega de asistencia humanitaria y la protección de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | 18- ويعرب المؤتمر عن قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية؛ ويطلب تعبئة المزيد من الموارد بغرض كفالة وصول المساعدة الإنسانية إلى من تُوجه إليهم وتوفير الحماية للاجئين والمشردين. |