El lanzamiento de una vasta campaña de ámbito nacional e internacional en los medios de comunicación tales como la televisión, la prensa escrita y la radio. | UN | :: شن حملة إعلامية تتسم بالإقدام على الصعيدين الوطني والدولي، باستخدام التلفاز ووسائط الإعلام المطبوعة والإذاعة. |
También hay leyes sobre la libertad de prensa, los derechos de autor, los archivos y la radio y teledifusión. | UN | وهناك أيضا قوانين تتعلق بحرية الصحافة وحقوق النشر والمحفوظات والإذاعة. |
:: la producción y difusión en radio Libertad, radio Brazzaville y la radio rural de 18 emisiones sobre los derechos de la mujer en materia de salud genésica, salud sexual y planificación de la familia; | UN | :: إنتاج وبث 18 برنامج إذاعي للإذاعة الحرة، وإذاعة برازافيل، والإذاعة الريفية حول حقوق المرأة؛ |
También deseo informar brevemente sobre dos dependencias de la Universidad para la Paz, a saber, el Centro Gandhi y la radio Paz Internacional. | UN | كما أود أن أخبــر الجمعية بشكل موجز بأمر هيئتين متصلتين بجامعة السلم وهمــا: مركز غاندي للاتصالات، وإذاعة السلم الدولي. |
De conformidad con las recomendaciones 3 y 4, el UNICEF sigue prestando apoyo a la radio rural y la radio comunitaria. | UN | ٢٥ - وتمشيا مع التوصيتين ٣ و ٤، تواصل اليونيسيف تقديم الدعم إلى اﻹذاعة الريفية وإذاعة المجتمع المحلي. |
En 2006 se llevaron a cabo en Letonia dos campañas que incluían una serie de anuncios, debates en la televisión y la radio, películas educativas y coloquios entre niños en edad escolar a fin de hacer frente a los estereotipos de género en el mercado de trabajo y en el hogar. | UN | وفي لاتفيا، نظمت في عام 2006، حملتان تضمنتا عرض مجموعة من الإعلانات ومناقشات تلفزيونية وإذاعية وأفلام ومناقشات تثقيفية مخصصة لأطفال المدارس تهدف إلى التصدي للتنميطات الجنسانية في سوق العمل والمنزل. |
Los que los habían perpetrado habían publicado declaraciones en la prensa y la radio confirmando que la seguridad de la Misión de Cuba se veía amenazada constantemente. | UN | وقالت إن مرتكبي الهجمات أعلنوا في الصحف والإذاعة ما يُثبت وجود خطر مستمر على البعثة الكوبية. |
Con frecuencia, la televisión y la radio son alternativas eficaces para el desarrollo entre los muy pobres y los analfabetos. | UN | ويعتبر التلفزيون والإذاعة غالبا بديلان فعالان فيما يتعلق بالتنمية في صفوف السكان الفقراء جدا والأميين. |
La paridad ya se había conseguido en la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y las secciones del sitio que se ocupan de las noticias y la radio. | UN | وقد تحقق التكافؤ بالفعل في أجزاء الموقع المتعلقة بالجمعية العامة ومجلس الأمن والأخبار والإذاعة. |
El objetivo es lograr la interoperabilidad de las tecnologías más avanzadas y los medios tradicionales de comunicación como la prensa y la radio. | UN | ويتمثل الهدف في تحقيق تآزر بين أحدث التكنولوجيات ووسائط الاتصال الجماهيري التقليدية مثل الصحافة والإذاعة. |
La Santa Sede es también partidaria de que se siga promoviendo la función tradicional de las bibliotecas y la radio en la educación. | UN | كما يدعم الكرسي الرسولي مواصلة تعزيز الدور التقليدي الذي تؤديه المكتبات والإذاعة المسموعة في التعليم. |
Además de utilizar la televisión y la radio para concienzar al público, también se crearon un boletín y un sitio web sobre el microcrédito. | UN | وعلاوة على استخدام التلفزيون والإذاعة لزيادة الوعي العام، تم أيضا لهذا الغرض إيجاد رسالة إخبارية وموقع للائتمانات الصغيرة على الإنترنت. |
La paridad entre los idiomas ya se ha alcanzado en las secciones del sitio dedicadas a la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, las noticias y la radio. | UN | وقد تم تحقيق التكافؤ بين اللغات في أقسام الموقع المخصصة للجمعية العامة ومجلس الأمن والأخبار والإذاعة. |
Se publicitó ampliamente la conferencia en la prensa, la televisión y la radio. | UN | وحصل المؤتمر على دعاية واسعة في الصحف والتلفزيون والإذاعة. |
El acontecimiento fue organizado por el Ministerio de Planificación, con la participación del Ministerio de la Familia y Promoción de la Mujer, el Ministerio de Salud y la radio nacional de Angola. | UN | ونظمت هذا الحدث وزارة التخطيط بمشاركة وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة ووزارة الصحة وإذاعة أنغولا الوطنية. |
El Centro de Noticias del Departamento y la radio de las Naciones Unidas ofrecieron información durante todo el proceso. | UN | كما نقل مركز الأنباء التابع للإدارة وإذاعة الأمم المتحدة أخبارا طوال عملية الاستفتاء. |
Se han organizado muchos talleres y seminarios para crear mayor conciencia entre los niños de las escuelas primarias y secundarias, y se han llevado a cabo campañas en los medios de difusión contra la trata de niños, mediante la difusión de anuncios breves en la televisión y la radio. | UN | وعُقدت العديد من حلقات العمل والحلقات الدراسية لتوعية الأطفال في المرحلتين الابتدائية والثانوية، كما شُنت حملات إعلامية لمناهضة الاتجار بالأطفال عبر إعلانات تلفزيونية وإذاعية قصيرة. |
185. El funcionario encargado del Centro concedió 13 entrevistas a la prensa y la radio y se comunicó con representantes de los medios de difusión para promover la labor informativa sobre la Conferencia. El Centro produjo siete comunicados de prensa sobre la Reunión Preparatoria Regional para Asia y el Pacífico, que distribuyó a 100 organizaciones. | UN | ١٨٥ - وأجرى الموظف المسؤول ١٣ مقابلة صحفية وإذاعية واتصل بممثلي وسائط اﻹعلام لتعزيز تغطية المؤتمر وانتج المركز سبع نشرات صحفية عن الاجتماع التحضيري الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ وزعت على ١٠٠ منظمة. |
La Comisión participa en los debates patrocinados por la televisión y la radio. | UN | 205- تشارك اللجنة في جميع المناقشات التلفزيونية والإذاعية. |
En la televisión y la radio se emiten programas culturales al respecto. | UN | ويتم بث برامج ثقافية عبر التلفزيون والراديو. |
A modo de ejemplo de estos últimos cabe mencionar el primer Foro para la Televisión Mundial de las Naciones Unidas, organizado por el Departamento en noviembre de 1996 en colaboración con el Gobierno de Italia y la radio e Televisione Italiana. | UN | والمثال على الشق اﻷخير هو قيام اﻹدارة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بتنظيم منتدى اﻷمم المتحدة العالمي اﻷول للتلفزيون، بالتعاون مع حكومة إيطاليا وهيئة اﻹذاعة والتلفزيون اﻹيطالية. |
La televisión y la radio de Israel transmiten en hebreo, en árabe y, en menor medida, en inglés. | UN | وتذيع التلفزة واﻹذاعة اﻹسرائيليتان برامجهما باللغتين العبرية والعربية، وإلى حد ما باللغة اﻹنجليزية. |
La televisión y la radio israelíes emiten en hebreo, árabe y, en menor medida, inglés, ruso y amárico. | UN | ويقوم التلفزيون واﻹذاعة في إسرائيل بالبث باللغة العبرية والعربية وبدرجة أقل باﻹنكليزية والروسية واﻷمهرية. |
Consultas a las instituciones de Bretton Woods sobre sus trabajos relativos a la producción de materiales impresos, para la televisión y la radio. | UN | واستشارة مؤسسات بريتــــون وودز عن عملها في مجال اﻹنتاج التلفزيوني واﻹذاعي |
El 10% de los diputados del Parlamento eran uzbekos, estaban integrados en la vida económica, y la radio y la televisión transmitían en su idioma. | UN | فهناك 10 في المائة من البرلمانيين من الأوزبك، وهم مندمجون في الحياة الاقتصادية، وتبث الإذاعة والتلفزة بلغتهم. |
:: Programa nacional de divulgación, por medios de información múltiples, de cuestiones relacionadas con el orden público, en particular en la televisión (180 minutos de emisión mensuales) y la radio (720 minutos de emisión mensuales) y con volantes (1.000 mensuales) y carteles (1.000 mensuales) | UN | :: وضع برنامج إعلامي متعدد الوسائط في جميع أنحاء البلد دعما للجوانب المتعلقة بسيادة القانون والنظام العام، بما في ذلك تخصيص حيز زمني للبث التلفزيوني (180 دقيقة في الشهر)، وإعداد نشرات إعلانية للتوزيع (000 1 في الشهر)، وملصقات إشهارية (000 1 في الشهر)، وحيز زمني للبث الإذاعي (720 دقيقة في الشهر) |
La ampliación del Centro de Noticias a más idiomas oficiales aumentará la sinergia entre éste y la radio de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن توسيع نطاق أنشطة مركز الأنباء بعدد أكبر من اللغات الرسمية أن ينمي علاقته التكافلية مع إذاعة الأمم المتحدة. |