Además, ha adoptado iniciativas para impulsar la firma y la ratificación del tratado, a fin de que entre en vigor lo antes posible. | UN | وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
La firma y la ratificación de ciertos convenios internacionales sigue siendo uno de los objetivos prioritarios del Gobierno. | UN | يظل توقيع اتفاقيات دولية معيّنة والتصديق عليها من الأهداف ذات الأولوية للحكومة. |
En 2003 y 2004 se realizarán algunas misiones para promover el cumplimiento y la ratificación de las enmiendas del Protocolo de Montreal. | UN | وستنفذ بعض مهمات السفر في عامي 2003 و2004 للترويج للامتثال لتعديلات بروتوكول مونتريال والتصديق عليها. |
Suecia ha promovido la firma y la ratificación del Tratado haciendo gestiones por mediación de la Unión Europea ante varios Estados. | UN | وشجعت السويد عمليات التوقيع والتصديق على المعاهدة من خلال المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول. |
Abrigamos la esperanza de que todos los Estados se sumen a la firma y la ratificación del Tratado cuanto antes, para facilitar su pronta aplicación. | UN | ونأمل في أن تنضم جميع الدول إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة بأسرع ما يمكن، ليتيسر تنفيذها في أقرب وقت ممكن. |
Australia celebró la firma y la ratificación en el actual período de sesiones de la Asamblea General de un Tratado de Paz entre Jordania e Israel. | UN | وقد رحبت استراليا بتوقيع وتصديق اﻷردن واسرائيل على معاهدة سلام أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
La aprobación sin demora por la Asamblea General permitiría que empezaran los preparativos para la apertura a la firma y la ratificación o adhesión, como se propone más arriba. | UN | وإذا ما بادرت الجمعية العامة إلى اعتماده بدورها بعد فترة قصيرة ، فإن ذلك سيساعد على التحضير لفتح باب التوقيع على البروتوكولين والتصديق عليهما أو الانضمام إليهما، على النحو المقترح آنفا. |
No obstante, esas medidas de carácter unilateral no pueden ni deben considerarse sustitutos de un compromiso jurídicamente vinculante y plenamente verificable contraído mediante la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | بيد أن هذه التدابير الانفرادية لا يمكن ولا يجوز أن تعتبر بديلا عن تعهد ملزم قانونا ويمكن التحقق منه بالكامل، عن طريق التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها. |
Actualmente se está preparando un informe explicativo sobre la Convención. Se están manteniendo consultas oficiosas para la firma y la ratificación. | UN | ويجري في الوقت الراهن إعداد تقرير توضيحي للاتفاقية، كما تجري مشاورات غير رسمية بشأن التوقيع والتصديق عليها. |
La segunda es promover la firma y la ratificación del Tratado a los efectos de su entrada en vigor. | UN | أما النشاط الثاني فهو التشجيع على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها. |
La segunda es promover la firma y la ratificación del Tratado a los efectos de su entrada en vigor. | UN | أما النشاط الثاني فهو التشجيع على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها. |
Promover la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por los Estados que aún no hayan adoptado esas medidas. | UN | تشجيع الدول التي لم تتخذ بعد خطوتي توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها على القيام بذلك. |
Promover la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por los Estados que aún no hayan adoptado esas medidas. | UN | تشجيع الدول التي لم تتخذ بعد خطوتي توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها على القيام بذلك. |
INFORME SOBRE EL ESTADO DE LA FIRMA DE LA DECLARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL, LA PREPARACIÓN DE PROGRAMAS NACIONALES DE ACCIÓN y la ratificación DE LA | UN | حالة التوقيع على إعلان مؤتمر القمة العالمي، وإعداد برامج العمل الوطنية والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل |
INFORME SOBRE EL ESTADO DE LA FIRMA DE LA DECLARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL, LA PREPARACIÓN DE PROGRAMAS NACIONALES DE ACCIÓN y la ratificación DE LA | UN | حالة التوقيع على إعلان مؤتمر القمة العالمي، وإعداد برامج العمل الوطنية والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل |
Anexo INFORME SOBRE EL ESTADO DE LA FIRMA DE LA DECLARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL, LA PREPARACIÓN DE PROGRAMAS NACIONALES DE ACCIÓN y la ratificación DE LA | UN | حالة التوقيع على إعلان مؤتمر القمة العالمي، وإعداد برامج العمل الوطنية والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل |
Para que estos anexos entren en vigor se requiere aún la aprobación de la Cámara de los Pueblos y la ratificación del Presidente de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتلزم بعد هذا الحصول على موافقة مجلس الشعب وتصديق رئيس اتحاد البوسنة والهرسك قبل أن يدخل هذان المرفقان حيز النفاذ. |
La firma y la ratificación de los Protocolos del Tratado de Rarotonga por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares es un objetivo primordial del Foro del Pacífico Meridional y algo en pro de lo cual el Gobierno de Australia ha trabajado desde hace mucho tiempo. | UN | إن توقيع وتصديق جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا كان هدفا رئيسيا لمحفل جنوب المحيط الهادئ، وكان من بين ما ظلت الحكومة الاسترالية تعمل من أجله لوقت طويل. |
A ese respecto, señaló que la aceptación y la ratificación del Acuerdo de Cumplimiento de la FAO y el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces de 1995 también serán de gran ayuda para acabar con la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | وفي هذا الصدد أبرز أن قبول اتفاق الامتثال الذي أعدته منظمة الأغذية والزراعة واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995 والتصديق عليهما سيساعد إلى حد كبير في التصدي لمشكلة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Por tanto, era prematuro plantear la cuestión de la firma y la ratificación de su Protocolo facultativo. | UN | وهكذا فإن السؤال عن توقيع البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه أمر سابق لأوانه. |
La aceptación y la ratificación de la Convención por el mayor número de Estados posible constituye con mucho el mejor marco para la transformación actualmente en curso del derecho del mar. | UN | وان قبول الاتفاقية والمصادقة عليها من جانب أكبر عدد ممكن من الدول يشكلان الى حد كبير أفضل إطار للتحول الجاري حاليا لقانون البحار. |
La firma y la ratificación del Estatuto de Roma por la cantidad necesaria de Estados debe lograrse a la brevedad posible a fin de que la Corte pueda establecerse firmemente. | UN | ودعت إلى استيفاء العدد المطلوب من التوقيعات والتصديقات على نظام روما اﻷساسي في أقل وقت ممكن إذا كان للمحكمة أن تنشأ على أسس متينة. |
Luxemburgo recomendó la aplicación efectiva de la Convención contra la Tortura y la ratificación de su Protocolo Facultativo. | UN | وأوصت لكسمبرغ بالتطبيق الفعلي لاتفاقية مناهضة التعذيب وبالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بها. |
El orador acoge con agrado la firma y la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos pertinentes de los tratados que establecen dichas zonas. | UN | ورحب بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات المنشئة لهذه المناطق. |
Con el fin de garantizar el seguimiento a nivel nacional de la aplicación y la ratificación del Convenio, puede que sea necesaria también la participación de funcionarios superiores de los ministerios pertinentes. | UN | ومن أجل العمل على ضمان متابعة تنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها على المستوى القطري، قد تكون هناك حاجة كذلك لإشراك موظفين رفيعي المستوى داخل الوزارات المعنية. |
Encomió los esfuerzos por combatir la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como la legislación que prohibía la explotación sexual de los niños, y destacó el compromiso del país con la educación, los esfuerzos para integrar a las personas con discapacidad y la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأثنت المكسيك على الجهود المبذولة لمكافحة بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء والمواد الإباحية، وعلى التشريعات التي تحظر الاستغلال الجنسي للأطفال. وأشارت المكسيك إلى تعهد البلد بالتعليم، وجهوده الرامية إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وتصديقه على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Este compromiso se asocia con el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas collas y la ratificación del Convenio de la OIT núm. 169. | UN | وهذا الالتزام مرتبط بالاعتراف بحقوق شعوب كويا الأصلية والمصادقة على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية. |
Tras la firma y la ratificación por Qatar, en 2008, de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, el Consejo Supremo de los Asuntos de la Familia creó un comité encargado de examinar las disposiciones de esta ley y de establecer un resumen analítico al respecto. | UN | وقد قام المجلس الأعلى لشؤون الأسرة بتشكيل لجنة لمراجعة مواد هذا القانون ومن ثم استصدار لائحة تنفيذية وذلك بعد توقيع ومصادقة الدولة على الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أبريل 2008. |
Señaló la aprobación de nuevas leyes y la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى اعتماد القوانين الجديدة وإلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Al respecto, mencionó la Declaración y el Programa de Acción de Viena y la ratificación de prácticamente todos los tratados de derechos humanos. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا وإلى تصديق النمسا على جميع معاهدات حقوق الإنسان تقريباً. |