ويكيبيديا

    "y la razón de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسبب في
        
    • والحاجة إليها
        
    • والأساس المنطقي
        
    • وعلة وجوده
        
    • وسبب وجودها
        
    Este es un tema muy importante y la razón de que se haya inscrito en el programa es que existen conflictos en África. UN وهذا موضوع بالغ اﻷهمية، والسبب في إدراج هذا البند في جدول اﻷعمال هو وجود نزاعات في أفريقيا.
    El cumplimiento y el fomento de esos principios constituyen el mandato específico y la razón de ser del Consejo de Europa. UN ويشكل تنفيذ هذه المبادئ وتعزيزها الولاية المحددة لمجلس أوروبا والسبب في وجوده.
    Nada despreciable, entonces no vivimos en un mundo enteramente local o nacional, pero muy lejos del 95% que uno esperaría, y la razón de esto es muy simple. TED شئ لا يذكر، لذا نحن لا نعيش حاليا في عالم محلي ولكن بعيد جدا عن نسبة 95 بالمئة التي قد تتوقعها، والسبب في ذلك بسيط جدا
    3. El plenario mantendrá en examen la composición, la eficacia y la razón de ser de sus órganos subsidiarios, como parte de los exámenes periódicos del funcionamiento de la plataforma. UN 3 - يُبقي الاجتماع العام قيد الاستعراض تكوين هيئاته الفرعية وفعاليتها والحاجة إليها باعتبار ذلك جزءا من الاستعراض الدوري لسير عمل المنبر.
    La aplicación y promoción de esos valores son el mandato concreto y la razón de ser del Consejo de Europa. UN ويشكل إعمال هذه القيم وتعزيزها الولاية المحددة لمجلس أوروبا والأساس المنطقي لوجوده.
    Sin embargo, como bien sabe la Comisión, la cuestión esencial y la razón de ser de la Coalición es el desarme nuclear. UN غير أنه، وكما تعي اللجنة جيدا، فإن التركيز المحدد للائتلاف وعلة وجوده هو نزع السلاح النووي.
    Se señaló que la prestación de esa protección era la función clave, el pilar central y la razón de ser del ACNUR. UN ووصف تقديم مثل هذه الحماية بأنه الوظيفة الأساسية للمفوضية وعمودها الأساسي وسبب وجودها.
    Pienso que ahora podemos y la razón de poder es porque ha habido varios descubrimientos importantes en los últimos 10, 20 años. TED وأعتقد انه يمكننا الآن، والسبب في هذا هو لأنه كان هناك العديد من الاكتشافات الكبرى في آخر الـ 10 أو 20 سنة الماضية.
    Como parte de mi trabajo, paso mucho tiempo en las plantas de invernadero de cultivos, y la razón de esto es que las monarcas son comedoras muy exigentes. TED كجزء من عملي، قضيت جزء كبير في النباتات الدفيئة والسبب في ذلك أن فراشات الملكة آكلات صعبة الإرضاء.
    y la razón de este extraordinario efecto es la masa de la tierra. Open Subtitles والسبب في ذلك التأثير غير العادى هو كتلة الأرض
    La división encargada de la aplicación se ocupaba únicamente de los intereses colectivos de los consumidores y la razón de ello era que cuando los mecanismos privados no resolvían los problemas del consumidor, se recurría a la aplicación coercitiva. UN أما شُعبة الإنفاذ فلا تُعنى إلا بمصالح المستهلكين الجماعية، والسبب في ذلك هو أنه عندما لا تؤدي الآليات الخاصة إلى حل مشاكل المستهلكين، يجب عندها أن تتدخل شعبة الإنفاذ.
    La razón es que están siendo envenenados, y la razón de que estén siendo envenenados es porque hay conflictos entre los humanos y la fauna. Las comunidades pastorales utilizan este veneno contra los depredadores, y como consecuencia, los buitres son víctimas de esto. TED والسبب أنها تتعرض للتسمم، والسبب في تعرضها للتسمم أن هناك صراعا بين الإنسان و الطبيعة. فالمجموعات القروية تستخدم السم لاستهداف الحيوانات المفترسة، لكن في المقابل، تقع النسور ضحية لذلك.
    y la razón de eso es que cuando 2000 millones de personas usan sus marcas, eso es un amplificador. TED والسبب في ذلك، عندما يستخدم 2 بلیون من الناس العلامات التجارية الخاصة بك ان هذا شيء عظيم .
    y la razón de esto es que el problema con el proceso paso a paso, las ganancias marginales, es que pueden llevarnos gradualmente a un callejón sin salida. TED والسبب في ذلك هو المشكلة مع العملية المدروسة ، و المكاسب الهامشية ، أنها يمكن أن تقود تدريجيا إلى طريق مسدود .
    2. El plenario mantendrá en examen la composición, la eficacia y la razón de ser de sus órganos subsidiarios, como parte de los exámenes periódicos del funcionamiento de la plataforma.] UN 2 - يُبقي الاجتماع العام قيد الاستعراض تكوين هيئاته الفرعية وفعاليتها والحاجة إليها باعتبار ذلك جزءاً من الاستعراض الدوري لسير عمل المنبر.]
    En la presente sección se describieron los aspectos fundamentales y la razón de ser del Índice de RIC, adoptado como definición práctica razonable de la escala tecnológica. UN وقد بيّن هذا الفرع القضايا المطروحة والأساس المنطقي الذي يستند إليه مؤشر الأداء الصناعي التنافسي، واعتمد هذا المؤشر كتعريف عملي معقول لسلّم التكنولوجيا.
    Además, muchos Estados hicieron hincapié en la función independiente y la razón de ser de los órganos de tratados en relación con el mecanismo de examen. UN إضافة إلى ذلك، أكدت دول عديدة الدور المستقل لهيئات المعاهدات والأساس المنطقي الذي تقوم عليه مقارنة بالآلية.
    En la opinión unánime del Grupo de Personalidades Eminentes, la misión y la razón de ser de la UNCTAD seguían siendo válidas y sus servicios urgentemente necesarios puesto que el problema del desarrollo persistía. UN وفي الرأي الذي أجمع عليه فريق الشخصيات البارزة، ستظل مهمة الأونكتاد وعلة وجوده صالحتين وخدماته مطلوبة بشكل ملح، ما دامت مشكل التنمية قائمة.
    En la opinión unánime del Grupo de Personalidades Eminentes, la misión y la razón de ser de la UNCTAD seguían siendo válidas y sus servicios urgentemente necesarios puesto que el problema del desarrollo persistía. UN وفي الرأي الذي أجمع عليه فريق الشخصيات البارزة، ستظل مهمة الأونكتاد وعلة وجوده صالحتين وخدماته مطلوبة بشكل ملح، ما دامت مشكل التنمية قائمة.
    Su delegación espera que un debate en profundidad entre los Estados Miembros sobre los métodos de trabajo y la razón de ser de la Dependencia contribuya a mejorar la calidad de su labor en los próximos meses. UN ويأمل وفده بأن المناقشة المتعمقة بين الدول الأعضاء بشأن أساليب عمل الوحدة وسبب وجودها سيؤدي إلى تحسين عملها في الأشهر المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد