ii) Reducción del lapso entre la formulación de los llamamientos y la recepción de las contribuciones. | UN | `2 ' اختصار الوقت الفاصل بين إصدار النداءات وتلقي التبرعات. |
ii) Reducción del lapso entre la formulación de los llamamientos y la recepción de las contribuciones | UN | ' 2` اختصار الوقت الفاصل بين إصدار النداءات وتلقي التبرعات |
También administra todos los vehículos oficiales de la Sede y fiscaliza el suministro de artículos de oficina a la Organización y la recepción de bienes y equipo. | UN | وتدير جميع العربات الرسمية في المقر، وتراقب تزويد المنظمة بلوازم المكاتب واستلام السلع والمعدات. |
La entrega y la recepción de los efectos personales y el dinero serán objeto de verificación por parte del funcionario encargado y del propio recluso. | UN | ويتم التحقق من تسليم وتسلم الأمتعة بواسطة الضابط القائم على تسليم الأمتعة والشخص المحتجز الذي يتسلم الأمتعة والأموال. |
Cuando dos partes se comunican directamente, la expedición y la recepción de un mensaje de datos son virtualmente simultáneas. | UN | فعندما يتصل طرفان أحدهما باﻵخر مباشرة، فإن إرسال رسالة بيانات وتلقيها يحدث عمليا في نفس الوقت. |
Las posibilidades de cooperación y participación iban desde el suministro de módulos de servicio estándar hasta la entrega del satélite completo y la recepción del sistema completo en vuelo. | UN | وتتراوح امكانات التعاون ما بين تسليم وحدة للخدمة الوطنية وتسليم ساتل كامل واستقبال النظام الكامل أثناء التحليق . |
En el proyecto de párrafo 2 se distingue entre la recepción de un mensaje enviado a una dirección designada y la recepción de un mensaje enviado a una dirección no designada. | UN | فمشروع الفقرة 2 يميّز بين تلقي رسالة مرسلة إلى عنوان مسمى وتلقي رسالة مُرسلة إلى عنوان غير مسمى. |
Artículo 14. Tiempo y lugar del envío y la recepción de un mensaje de datos | UN | المادة ٤١ - زمان ومكان ارسال وتلقي رسالة البيانات |
A consecuencia de la transferencia de vehículos y la recepción de la contribución voluntaria en especie, durante el período abarcado por el presente informe la Misión sólo tuvo que adquirir camiones cisternas para agua y cuatro camiones de 4 toneladas para carga. | UN | ونظرا لتحويل المركبات وتلقي التبرع العيني، لم تكن البعثة محتاجة إلا لشراء عربات لنقل المياه وأربع شاحنات بضائع حمولة ٤ أطنان في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Artículo 14. Tiempo y lugar del envío y la recepción de un mensaje de datos | UN | المادة ١٤ - زمان ومكان إرسال وتلقي رسالة البيانات |
Artículo 14. Tiempo y lugar del envío y la recepción de un mensaje de datos | UN | المادة ٤١ - زمان ومكان إرسال وتلقي رسالة البيانات |
- Al Alto Representante que informe a la Junta Directiva de todo proyecto o medida de reconstrucción que considere necesario para garantizar un equilibrio adecuado entre el cumplimiento y la recepción de asistencia para la reconstrucción. | UN | - أن يقــدم الممثل السامــي إلى المجلس التوجيهي تقريرا عن أية مشاريع ﻹعادة التعمير أو أية تدابير يراها ضرورية لكفالة قيام توازن مناسب بين الوفاء بالالتزامات وتلقي مساعدة إعادة التعمير. |
Como consta a la Comisión, generalmente se produce un intervalo considerable ente la notificación de las cuotas prorrateadas y la recepción de los pagos. | UN | وحسب علم اللجنة فإن ثمة تأخيراً كبيراً بين إرسال رسائل الاشتراكات واستلام الدفعات. |
Afirmó que no tenía objeciones y confirmó totalmente la validez de las subastas y la recepción del pago íntegro del valor de las acciones. | UN | وأكدت كذلك أنه ليست لديها أية مطالبات، وأنها تؤكد تأكيداً تاماً سلامة المزادات واستلام كامل قيمة الأسهم. |
Según el acuerdo, la exigibilidad se produce solo con la firma, o con la firma y la recepción del depósito, o cuando se cumplen las condiciones, de existir, estipuladas en los acuerdos de contribución. | UN | وحسب كل اتفاق، يقع الإنفاذ بمجرد التوقيع، أو التوقيع واستلام العربون، أو عند استيفاء شروط اتفاقات التبرع، إن وجدت. |
Las economías se han debido principalmente a los menores gastos de rotación del personal militar, la elevada tasa de vacantes de personal civil como resultado del traslado del personal de contratación internacional más experimentado, y la recepción de equipo de otras misiones. | UN | وكانت الوفورات نتيجة لانخفاض تكاليف مناوبة اﻷفراد العسكريين، وارتفاع معدلات شغور الوظائف بالنسبة للموظفين المدنيين من جراء نقل الموظفين الدوليين ذوي الخبرة، وتسلم معدات من بعثات أخرى. |
También administra todos los vehículos oficiales de la Sede, controla el suministro de material de oficina a la Secretaría de la Sede y la recepción de bienes y equipo. | UN | وهي تدير أيضا جميع المركبات الرسمية في المقر، وتشرف على توفير اللوازم المكتبية للأمانة العامة في المقر وتسلم البضائع والمعدات. |
El sistema de satélite mundial existente permite la difusión y la recepción mundiales de información. | UN | ويتيح النظام الساتلي العالمي الفعال القائم، نشر المعلومات وتلقيها في جميع أنحاء العالم. |
- Eventos mediáticos la distribución de notificaciones y la recepción de candidatos; | UN | - التظاهرات الإعلامية - توزيع رسائل الإشعار واستقبال المرشحين؛ |
Mercury: automatiza el flujo de tareas relacionadas con las solicitudes de pedidos, las adquisiciones y la recepción de bienes y servicios para las operaciones del Departamento sobre el terreno | UN | ميركوري (Mercury): الغرض منه مكننة طلبات السلع والخدمات الخاصة بالعمليات الميدانية التي تنفذها إدارة عمليات حفظ السلام وشرائها واستلامها |
Lo que queda es la capacidad de apoyo logístico de la Misión en Port Sudan, que comprende las funciones de control de la circulación y la recepción, la inspección y el despacho de aduanas. | UN | وما تبقى هناك يتمثل في قدرة الدعم اللوجيستي التابعة للبعثة والموجودة في بورتسودان، وتضم هذه القدرة مهام مراقبة الحركة، والاستلام والمعاينة والتخليص الجمركي. |
El uso de códigos de barras, o una identificación automática equivalente, para los envíos mejoraría el despacho, el seguimiento y la recepción de las existencias para el despliegue estratégico en las misiones. | UN | واستخدام الشفرات العمودية أو وسائل التحديد الآلية المساوية أمر من شأنه أن يحسن إرسال شحنات المخزونات وتتبعها وتسلمها في البعثات. |
Las gestiones se refieren a cuestiones que van de la admisión y la recepción de los refugiados hasta las normas relativas al trato y la regularización de la estancia o la repatriación. | UN | وتشمل التدخلات قبول اللاجئين واستقبالهم ومعايير معاملتهم وترتيبات إقامتهم النظامية أو عودتهم إلى بلدهم. |
IS3.37 Los recursos para atenciones sociales, que ascienden a 5.500 dólares, se deben a la presentación de nuevas publicaciones y la recepción promocional de clientes de publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | ب إ 3-37 ترتبط احتياجات الضيافة التي تبلغ 500 5 دولار بإصدار منشورات جديدة وإقامة حفل استقبال ترويجي لعملاء منشورات الأمم المتحدة. |
IS3.42 El crédito de 2.600 dólares se destinaría a cubrir los gastos vinculados a la presentación de nuevas publicaciones y la recepción promocional que se ofrece cada año a los clientes de publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | ب إ 3-42 يغطي مبلغ 600 2 دولار التكاليف المتصلة بإصدار منشورات جديدة وتنظيم حفل استقبال ترويجي سنوي لعملاء منشورات الأمم المتحدة. |