de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general No. 25 del Comité | UN | فهم نيوزيلندا للتدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة |
En consecuencia, su deportación a China supondría el incumplimiento de la Convención y la recomendación general por Dinamarca. | UN | وبناء عليه، ترى أن ترحيلها إلى الصين يصل إلى مصاف انتهاك الدانمرك للاتفاقية والتوصية العامة. |
Habiendo examinado el segundo informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que en él figura. | UN | وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيها، |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento del Estado de derecho y la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وتوصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان |
Habiendo examinado el primer informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que el mismo contiene, | UN | وقد نظرت في التقرير اﻷول للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه، |
Habiendo examinado el segundo informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que en él figura, | UN | وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائـــــق التفويض والتوصية الواردة فيها، |
Habiendo examinado el informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que allí figura, | UN | وقد نظر في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه، |
En el proceso de ratificación se observó que el sistema de salud en el trabajo finlandés reunía con todos los requisitos del Convenio y la recomendación mencionados. | UN | وأثناء عملية التصديق اكتشف أن نظام الرعاية الصحية المهنية الفنلندي يلبي معظم شروط الاتفاقية والتوصية أعلاه. |
Le agradeceríamos que hiciera distribuir la presente carta y la recomendación y la declaración que la acompañan como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسنكون ممتنين لو عممتم هذه الرسالة والتوصية والبيان المرفقين بها بوصفهم وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
, y la recomendación general 19 sobre la violencia contra la mujer del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, | UN | ، والتوصية العامة ١٩ المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة والصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، |
El Movimiento considera que la medida y la recomendación en materia de desarme propuestas por el Secretario General son dos elementos inseparables. | UN | وترى الحركة أن اﻹجراء والتوصية المتصلين بنزع السلاح في مقترح اﻷمين العام عنصران لا يمكن فصلهما. |
Habiendo examinado el informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que en él figura, | UN | وقد نظرت في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه، |
Habiendo examinado el informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que figura en el informe, | UN | وقد نظرت في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه، |
En ninguna otra parte es más pronunciada la adhesión de la UNESCO a ese compromiso que en la Convención y la recomendación relativas a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza. | UN | ويتبدى استمساك اليونسكو بهذا الالتزام كأوضح ما يكون في الميثاق والتوصية المتعلقتين بمكافحة التمييز في مجال التعليم. |
Habiendo examinado el informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que figura en el informe, | UN | وقد نظرت في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه، |
Habiendo examinado el informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que figura en el informe, | UN | وقد نظرت في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه. |
Durante la Conferencia se propusieron conclusiones con miras a que se revisaran el Convenio y la recomendación. | UN | وصيغت في أثناء المؤتمر استنتاجات مقترحة بهدف تنقيح الاتفاقية والتوصية. |
El Grupo de Estados de África apoya enérgicamente la petición del Secretario General y la recomendación de la Comisión Consultiva relativas a la donación de bienes al Gobierno de Burundi. | UN | وأضافت أن المجموعة الأفريقية تدعم بقوة طلب الأمين العام وتوصية اللجنة الاستشارية بشأن التبرع بالأصول إلى حكومة بوروندي. |
Habiendo examinado el segundo informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que figura en el informe, | UN | وقد نظرت في التقرير الثاني للجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه، |
Sostiene que el Estado parte no tiene en consideración la decisión del Comité y la recomendación que en ella figura. | UN | وأكد أن الدولة الطرف لا تحسب أي حساب لقرار اللجنة وللتوصية الواردة فيه. |
La Comisión tomará en consideración las alegaciones del solicitante al preparar su informe y la recomendación al Consejo. | UN | وتولي اللجنة الاعتبار ﻷي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس. |
21. De igual manera, las instituciones nacionales en general han acogido favorablemente el fortalecimiento del proceso y la recomendación de un proceso de reevaluación periódica. | UN | 21- وبالمثل رحبت المؤسسات الوطنية عموماً بتعزيز الإجراءات وبالتوصية بإجراء عملية إعادة تقييم منتظمة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte examine la Política de acción afirmativa y la armonice con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité sobre medidas especiales de carácter temporal. | UN | 231- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في سياسة العمل الإيجابي وأن تجعلها متمشية مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ومع التوصية العامة للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
Señala a la atención de la delegación el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 y observa que pueden utilizarse medidas especiales de carácter temporal para mejorar la igualdad entre los géneros en todos los sectores. | UN | واسترعت اهتمام الوفد إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وإلى التوصية العامة 25 وأشارت إلى أنه يمكن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة لتحسين المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات. |
Habiendo examinado la nota de la Secretaría General y la recomendación del Comité de Asuntos Políticos, | UN | ● على مذكرة اﻷمانة العامة، ● وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية، |
Celebramos la reorganización que se ha propuesto del Departamento de Administración y Gestión y la recomendación prevista de suprimir el Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | ونحن نوافق على عملية إعادة التنظيم المزمع إجراؤها ﻹدارة التنظيم واﻹدارة وعلى التوصية المتوقعة بإلغاء مجلس الوصاية. |
La sesión extraordinaria del Consejo de Derechos Humanos celebrada el viernes pasado concluyó con un sólido consenso sobre la creación de una comisión internacional independiente de investigación y la recomendación de que la Asamblea General suspenda a Libia sus derechos como miembro del Consejo. | UN | اختتمت يوم الجمعة الماضي الدورة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بتوافق قوي في الآراء بشأن تشكيل لجنة دولية مستقلة للتحقيق وبتوصية الجمعية العامة تعليق حقوق عضوية ليبيا في المجلس. |
La aplicación de medidas especiales provisionales, en virtud del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 pueden acelerar la aplicación de la Convención y el logro de una igualdad sustantiva entre los géneros. El apoyo institucional y las medidas de fomento de la capacidad, | UN | ومن شأن استخدام تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ووفقا للتوصية العامة 25(45) للجنة، الإسراع بتنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد الموضوعي. |
El Presidente tomó nota oficialmente del dictamen y la recomendación de la Junta de que se confirmaran las órdenes de detención dictadas el 30 de abril de 2002. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2002، أحاط الرئيس علما رسميا باستنتاجات المجلس وتوصيته بأن يتم إقرار أوامر الاحتجاز. |
La Guía es muy flexible a ese respecto, y la recomendación puede adaptarse fácilmente a las necesidades de los diferentes regímenes jurídicos. | UN | فالدليل مرن جدا في هذا الصدد، كما أن التوصية يمكن تفصيلها بسهولة لتلبية احتياجات شتى النظم القانونية. |