ويكيبيديا

    "y la reconciliación nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمصالحة الوطنية
        
    • وتحقيق المصالحة الوطنية
        
    • والوفاق الوطني
        
    • ومصالحة وطنية
        
    • والمصالحة الوطنيين
        
    • وتحقيق مصالحة وطنية
        
    • ولتحقيق المصالحة الوطنية
        
    • والمصالح الوطنية
        
    • وتحقيق الوفاق الوطني
        
    • وتعزيز المصالحة الوطنية
        
    • الوطني والمصالحة
        
    • الوطنية والمصالحة
        
    • ويشجع على المصالحة الوطنية
        
    • وصوب المصالحة الوطنية
        
    Reiterando que la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional recae fundamentalmente en el pueblo de Liberia y sus líderes, UN وإذ يكرر التأكيد على أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادتها،
    Reiterando que la responsabilidad definitiva de lograr la paz y la reconciliación nacional recae en el pueblo de Liberia y sus dirigentes, UN وإذ يكرر التأكيد على أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته،
    Reiterando que la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional recae fundamentalmente en el pueblo de Liberia y sus líderes, UN وإذ يكرر التأكيد على أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادتها،
    Reiterando que la responsabilidad definitiva de lograr la paz y la reconciliación nacional recae en el pueblo de Liberia y sus dirigentes, UN وإذ يؤكد من جديد أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته،
    Es necesario no escatimar esfuerzos para seguir adelante con el objeto de lograr el arreglo total del conflicto y la reconciliación nacional. UN وأشارا إلى أنه لا بد من بذل كافة الجهود للمضي قدما من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع وتحقيق المصالحة الوطنية.
    El compromiso de todos los habitantes de Sierra Leona de lograr la paz mediante el diálogo y la reconciliación nacional serán también esenciales. UN كما أنه من الضروري أن يكون هناك التزام من جانب جميع أهالي سيراليون بتحقيق السلام من خلال الحوار والمصالحة الوطنية.
    La paz y la reconciliación nacional que habían evadido a Camboya durante tanto tiempo se están restaurando en esa tierra de antigua civilización. UN إن السلم والمصالحة الوطنية اللذين استعصي تحقيقهما في كمبوديا وقتا طويلا أعيدا الى أرض الحضارة العريقة هذه.
    Instamos a las partes interesadas a que busquen el diálogo y la reconciliación nacional. UN ونحث الطرفين المعنيين على إلتماس الحوار والمصالحة الوطنية.
    Mediante la consolidación del Estado de derecho y la reconciliación nacional habrá de triunfar la reconstrucción del país. UN وبتوطيد دولة القانون والمصالحة الوطنية سيتمكن البلد من إعادة بناء نفسه.
    Sin embargo, en última instancia, nada puede reemplazar al empeño auténtico de los propios angoleños en la paz y la reconciliación nacional. UN بيد أنه في التحليل النهائي، لا يوجد بديل عن الالتزام اﻷصيل لﻷنغوليين أنفسهم بالسلم والمصالحة الوطنية.
    Ese espíritu de consenso suficiente les ha permitido realmente cruzar el Rubicón y llegar a las orillas de la unidad nacional y la reconciliación nacional. UN وهذا التوافق الكافي أدى بهم عن حق إلى اتخاذ خطوة جريئة والسيـــر فــــي طريق الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    Para unos, la imprescriptibilidad absoluta sería demasiado rigurosa y podía excluir la amnistía y la reconciliación nacional. UN فعدم سريان التقادم بصورة مطلقة، يعتبر في نظر بعضهم، مفرطا في الصرامة وقد يمنع من العفو الشامل والمصالحة الوطنية.
    Hemos logrado la paz y la reconciliación nacional mediante un proceso que incluye deliberaciones sinceras con los elementos disidentes y la concesión de una amnistía generosa. UN لقد حققنا السلام والمصالحة الوطنية من خلال عملية سلام انطوت على مناقشات مخلصة مع العناصر المنشقة وعلى منحهم عفوا عاما.
    Una presencia de las Naciones Unidas de esa naturaleza brinda a los sectores civiles de Guatemala renovadas esperanzas de que quizá pronto la paz, la reconstrucción y la reconciliación nacional se transformen en realidad. UN إن تواجد اﻷمم المتحدة بهذا الشكل يعطي القطاعات المدنية في غواتيمالا أملا متجددا في أن يكون السلم وإعادة اﻹعمار والمصالحة الوطنية أمور قد تصبح حقائق واقعة في وقت قريب.
    La Unión Europea acoge con beneplácito el progreso que ha experimentado la consolidación de la paz y la reconciliación nacional en Nicaragua. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في نيكاراغوا.
    Esta situación pone de relieve la necesidad de llegar a la paz y la reconciliación nacional para que no se pierda todo lo conseguido en el terreno humanitario y para que el país pueda recuperarse plenamente. UN وتؤكد الحالة ضرورة تحقيق السلم والمصالحة الوطنية لضمان المحافظة على المكاسب اﻹنسانية وتمكين الصومال من الانتعاش الكامل.
    De igual manera, el proyecto de resolución estimula los progresos realizados en el logro de la paz y la reconciliación nacional en Liberia, los cuales son alentadores. UN ويرحب مشروع القرار أيضا بما أحرز من تقدم نحو إرساء السلام والمصالحة الوطنية في ليبريا، وهو أمر مشجع.
    Esta paz sólo puede lograrse mediante el acuerdo mutuo y la reconciliación nacional. UN ولا يمكن تحقيق هذا السلام إلا عن طريق القبول المتبادل والمصالحة الوطنية.
    En esa ocasión, el Ministro de Justicia reafirmó la adhesión de su Gobierno a los derechos humanos, la democracia, la justicia y la reconciliación nacional. UN وفي هذه المناسبة، أعاد وزير العدل تأكيد التزام حكومته بحقوق اﻹنسان، والديمقراطية، والعدل والمصالحة الوطنية.
    La Unión Europea insta una vez más a las partes a que cesen inmediatamente y para siempre las hostilidades y trabajen en pro de la paz civil y la reconciliación nacional. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى جميع اﻷطراف إلى التوقف فورا وبصفة دائمة عن القيام باﻷعمال العدائية والعمل سويا من أجل إعادة السلام اﻷهلي وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Filipinas abriga la esperanza de ver un Asia sudoriental totalmente estable, en la que todos los pueblos disfruten de la paz y la reconciliación nacional. UN وتأمل الفلبين أن ترى جنوب شرق آسيا ينعم بالاستقرار الكامل، حيث تتمتع جميع الشعوب بالسلم والوفاق الوطني.
    La UNAMI ha prestado apoyo y asesoramiento constantes al Gobierno en muchos temas, entre ellos, el avance del diálogo global y la reconciliación nacional. UN وقد قدمت البعثة باستمرار الدعم والمشورة للحكومة في كثير من القضايا، بما في ذلك الدفع قدما بحوار شامل ومصالحة وطنية.
    La solución debe también incluir un conjunto de medidas orientadas a establecer la confianza y facilitar la recuperación y la reconciliación nacional en una sociedad dividida por más de un decenio de crisis, la instrumentalización de la cuestión de la identificación y la intensificación de los temores y las pasiones. UN ويجب أن يشمل ذلك أيضا مجموعة من التدابير الرامية إلى بناء الثقة وتيسير التعافي والمصالحة الوطنيين في مجتمع منقسم نتيجة لأكثر من عقد من الأزمة وإساءة استخدام مسألة الهوية وتفاقم المخاوف والانفعالات.
    Con un activo apoyo internacional, el proceso de negociación condujo a la adopción de decisiones históricas del pueblo tayiko, echando así los cimientos del progreso hacia la paz y la reconciliación nacional. UN فقد أدت عملية التفاوض، بتعاون دولي نشط، إلى قرارات تاريخية، يقوم شعب طاجيكستان باتخاذها، تمهد الطريق أمام إحراز تقدم وتحقيق مصالحة وطنية.
    Exhorta a todas las partes en cuestión a que actúen en forma fraternal a fin de restablecer la paz y la reconciliación nacional. UN وهو يحث جميع اﻷطراف المعنية على العمل بروح من اﻷخوة لاستعادة السلم ولتحقيق المصالحة الوطنية.
    Destacando una vez más que en última instancia la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالح الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وزعمائه،
    La Unión Europea, Austria y Suecia apoyarán al nuevo Gobierno de concordia, encabezado por el Primer Ministro Smarck Michel, en sus esfuerzos por lograr la reconstrucción y la reconciliación nacional. UN وسوف يدعم الاتحاد اﻷوروبي والسويد والنمسا حكومة الوفاق الجديدة برئاسة رئيس الوزراء سمارك ميشيل في جهودها الرامية إلى إعادة البناء وتحقيق الوفاق الوطني.
    Es alentador observar el compromiso de la nueva administración con la promoción de un diálogo inclusivo y la reconciliación nacional. UN 44 - وأشعر بالتفاؤل إزاء التزام الإدارة الجديدة بإجراء حوار شامل للجميع وتعزيز المصالحة الوطنية.
    Los parlamentos son los guardianes de los derechos humanos y contribuyen al diálogo y la reconciliación nacional a todos los niveles. UN وتقوم البرلمانات بدور حماة حقوق الإنسان وتساهم في الحوار الوطني والمصالحة الوطنية على جميع المستويات.
    El Consejo de Seguridad insiste en la necesidad de llegar a una solución pacífica del conflicto en la República Democrática del Congo para hacer posible la reconstrucción económica del país y promover su desarrollo y la reconciliación nacional. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بما يسمح بإعادة البناء الاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الذي يعزز التنمية ويشجع على المصالحة الوطنية.
    En otros países de Centroamérica y de Africa también se han realizado progresos importantes hacia la restauración de la democracia y la reconciliación nacional. UN ولقد أحرز تقدم كبير أيضا صوب إعادة الديمقراطية وصوب المصالحة الوطنية في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى وفي افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد