Como parte de la ejecución por etapas, la UNOPS puso en marcha un proceso amplio de planificación de la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastre. | UN | وفي إطار التنفيذ الممرحل، باشر المكتب عملية تخطيط شاملة لاستمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث. |
:: Evaluación de la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastre y evaluación de los riesgos | UN | :: تقييم استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وتقييم المخاطر |
Tema 3 - La interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo: la crisis y la recuperación en los mercados emergentes | UN | البند 3 الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: الأزمة والانتعاش في الأسواق الناشئة |
Fondo Fiduciario de Bélgica en apoyo del Programa de Cuba para la construcción de viviendas y la recuperación en la Habana Vieja | UN | الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم برامج كوبا لتشييد المساكن والإنعاش في هافانا القديمة |
Asistencia alimentaria específica para el socorro y la recuperación en la República Democrática del Congo | UN | المساعدة الغذائية الموضوعة هدفا من أجل الإغاثة والتعافي في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
OIEA: El OIEA ha incrementado considerablemente sus esfuerzos y recursos en el ámbito de la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastre. | UN | :: الوكالة الدولية للطاقة الذرية: بذلت الوكالة جهوداً كبرى وموارد ضخمة في مجال استمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث. |
Evaluación de la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastre y evaluación de los riesgos | UN | تقييم استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وتقييم المخاطر |
El marco que se establecerá tendrá dos objetivos: la continuidad de las actividades y la recuperación en casos de desastre. | UN | 29 - سيعالج الإطار الذي سيجري تحديده هدفين: استمرارية العمل واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث. |
Deben aplicarse controles adicionales para apoyar suficientemente la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastres y reducir los riesgos para la seguridad de la información | UN | يجب تطبيق ضوابط إضافية لضمان توافر دعم كاف لاستمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، ولتخفيف الأخطار التي تواجه أمن المعلومات |
Porcentaje de entidades regionales que cumplen los requisitos de planificación para la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastre | UN | النسبة المئوية للكيانات الإقليمية التي حققت متطلبات التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
OIEA: El OIEA ha incrementado considerablemente sus esfuerzos y recursos en el ámbito de la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastre. | UN | الوكالة الدولية للطاقة الذرية: بذلت الوكالة جهوداً كبرى وموارد ضخمة في مجال استمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث. |
3. La interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo: la crisis y la recuperación en los mercados emergentes. | UN | 3- الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: الأزمة والانتعاش في الأسواق الناشئة |
3. La interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo: la crisis y la recuperación en los mercados emergentes. | UN | 3- الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: الأزمة والانتعاش في الأسواق الناشئة |
La interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo: la crisis y la recuperación en los mercados emergentes (tema 3 del programa) | UN | ألف - الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: الأزمة والانتعاش في الأسواق الناشئة |
Según se espera, ese órgano tiene posibilidades de aportar la tan necesaria coherencia a nuestras estrategias para la consolidación de la paz y la recuperación en situaciones posteriores a los conflictos, siempre y cuando tengamos éxito en el empeño de hacer que la Comisión esté en funciones para fines del presente año. | UN | ووفقا لما تم تصوره فإن تلك الهيئة تملك الإمكانية لتحقيق الاتساق اللازم في استراتيجياتنا لإعادة البناء والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع، على أن ننجح في جعلها عاملة قبل نهاية هذا العام. |
Los participantes en la reunión mundial del UNFPA celebrada en 2004 hicieron hincapié en la necesidad de integrar las cuestiones relacionadas con la respuesta y la recuperación en casos de emergencia en la mentalidad del personal que trabaja sobre el terreno, en los equipos de servicios técnicos a los países y la sede. | UN | وشدد المشاركون في الاجتماع العالمي للصندوق في سنة 2004 على الحاجة إلى دمج مسائل الاستجابة للطوارئ والإنعاش في التفكير على صعيد الميدان وأفرقة الدعم القطري والمقر. |
Aunque es una contribución importante a la incorporación de las perspectivas del socorro y la recuperación en las operaciones de programación, las competencias del personal todavía no están al nivel necesario para aplicar plenamente el manual. | UN | وبالرغم من أن ذلك يشكل مساهمة مهمة في إدماج عمليات الإغاثة والإنعاش في العمليات البرنامجية، فإن مهارات واختصاصات الموظفين لم تصل بعد إلى المستوى المطلوب لتشغيل الدليل بشكل كامل. |
Integración de consideraciones ambientales en las actividades de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz y la recuperación en países y regiones que salen de conflictos | UN | دمج الاعتبارات البيئية في أنشطة الأمم المتحدة في مجالي بناء السلام والتعافي في البلدان والمناطق التي انتهت فيها الأزمات |
19. La resiliencia a la crisis y la recuperación en algunas partes del mundo en desarrollo marcan sin duda una importante ruptura con el pasado y han hecho nacer esperanzas de que se inicie un largo período de convergencia. | UN | 19- وتمثل القدرة على مواجهة الأزمة والتعافي منها في بعض مناطق العالم النامي علامات واضحة على طي صفحة الماضي، وتزايد الأمل في فترة طويلة قادمة من التقارب. |
Formará al personal técnico en cómo incorporar las cuestiones del socorro y la recuperación en su labor y a los directores y el personal de los programas en distintos aspectos del proceso de los programas, como los mecanismos de coordinación y la movilización de recursos. | UN | وسيقوم أيضا بتدريب الموظفين الفنيين على كيفية إدماج القضايا الإغاثية والإنعاشية في عملهم وسيدرب المديرين وموظفي البرنامج على المسائل الإجرائية البرنامجية، مثل آليات التنسيق وتعبئة الموارد. |
A ese respecto, la CARICOM espera con interés la celebración en 1994 de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, que fomentará el intercambio de ideas y experiencias y promoverá estrategias para la preparación, la mitigación y la recuperación en casos de desastre. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع الجماعة الكاريبية الى المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، الذي يتعين عليه تشجيع تبادل اﻷفكار والخبرات وتعزيز الاستراتيجيات الخاصة للتأهب للكوارث وتخفيفها وتحقيق اﻹنعاش بعدها. |
Auditoría de las disposiciones para asegurar la continuidad de las actividades y la recuperación en casos de desastre para aplicaciones distintas de las de PeopleSoft | UN | مراجعة حسابات ترتيبات مواصلة الأعمال والإنعاش بعد الكوارث بالنسبة لتطبيقات غير تطبيقات بيبول سوفت |
Por lo que respecta a incrementar la financiación de los programas de población y salud reproductiva, las actividades de promoción y una programación exitosa permitirán al Fondo movilizar recursos para el desarrollo a largo plazo en el ámbito nacional y la preparación ante situaciones de emergencia, la respuesta humanitaria rápida y la recuperación en la etapa posterior a una crisis. | UN | وفيما يتعلق بزيادة التمويل المقدم إلى برامج السكان والصحة الإنجابية، سيتمكن الصندوق، بفضل جهود الدعوة والبرمجة الناجحة، من تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق تنمية طويلة الأجل على المستوى الوطني وللتأهب للطوارئ والاستجابة الإنسانية السريعة والانتعاش بعد انتهاء الأزمات. |
Se describe la contribución de las cooperativas a la seguridad alimentaria, la financiación y la protección social inclusivas, así como el fortalecimiento de las sociedades mediante la consolidación de la paz y la recuperación en casos de desastre. | UN | ويوضِّح التقرير مساهمة التعاونيات في الأمن الغذائي بما في ذلك إتاحة ٍسُبل التمويل والحماية الاجتماعية ودعم المجتمعات من خلال بناء السلام والتعافي من الكوارث. |