ويكيبيديا

    "y la redistribución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعادة توزيع
        
    • وإعادة نشر
        
    • وعلى نقل
        
    • وإعادة توزيعه
        
    • وإعادة توزيعها
        
    • واعادة توزيع
        
    • وإعادة تخصيص
        
    El crecimiento negativo refleja una disminución de 157.500 dólares por concepto de mobiliario y equipo y la redistribución de 63.700 dólares de los servicios administrativos. UN ويعكس النمو السلبي انخفاضا بمقدار ٥٠٠ ١٥٧ دولار تحت بند اﻷثاث والمعدات وإعادة توزيع ٧٠٠ ٦٣ دولار من الخدمات اﻹدارية.
    El crecimiento negativo refleja una disminución de 157.500 dólares por concepto de mobiliario y equipo y la redistribución de 63.700 dólares de los servicios administrativos. UN ويعكس النمو السلبي انخفاضا بمقدار ٥٠٠ ١٥٧ دولار تحت بند اﻷثاث والمعدات وإعادة توزيع ٧٠٠ ٦٣ دولار من الخدمات اﻹدارية.
    Una vez garantizados los elementos básicos para la supervivencia de la mayoría de los grupos vulnerables, la cuestión del ingreso y la redistribución de los recursos será crucial para mantener el nivel de progreso. UN ومتى أمكن ضمان البقاء اﻷساسي ﻷشد المجموعات ضعفا، يصبح موضوع الدخل وإعادة توزيع الموارد أساسيا لمواصلة التقدم.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General relativas a la creación, la conversión, la supresión y la redistribución de los puestos internacionales y nacionales incluidos en el anexo II del presente informe. UN 16 - توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام المتعلقة بإنشاء وتحويل وإلغاء وإعادة نشر الوظائف الدولية والوطنية الواردة في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas al establecimiento de un Centro de Operaciones Conjuntas y la redistribución de puestos propuesta. UN 192 - توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بإنشاء مركز العمليات المشتركة، وعلى نقل الوظائف ذات الصلة.
    El carácter del mercado de trabajo y las pautas de las relaciones entre el Estado, las empresas y la fuerza de trabajo definen el alcance y la redistribución de los sistemas de seguridad. UN فطابع سوق العمل وأنماط العلاقات بين الدولة وقطاع الأعمال والعمال هي التي تحدد نطاق نظم التأمين وإعادة توزيعه.
    La Comisión para el restablecimiento de los derechos a la tenencia de la tierra y el Tribunal de reclamación de tierras están interesados en el restablecimiento y la redistribución de la tierra y se comprometen a defender los derechos constitucionales de la mujer a la tierra. UN وتهتم لجنة إعادة حقوق اﻷراضي ومحكمة المطالبة باﻷراضي برد اﻷراضي وإعادة توزيعها. وكل منها ملتزم بالتمسك بالحقوق الدستورية للمرأة في اﻷراضي.
    Las necesidades de personal se satisfarán con la reordenación de las prioridades y la redistribución de los recursos de personal. UN ويجب تلبية الاحتياجات الضرورية من الموظفين بإعادة تحديد الأولويات وإعادة توزيع الموارد من الموظفين.
    También se propone la supresión de de cuatro puestos de contratación nacional y la redistribución de las funciones correspondientes. UN ويقترح أيضا إلغاء أربع وظائف لموظفين وطنيين وإعادة توزيع المهام المتصلة بها.
    Se debe atender a esas solicitudes por medio de la eficiencia en función de los costos y la redistribución de recursos provenientes de otras actividades en la medida de lo posible. UN إن تمويل المتطلبات الجديدة يجب أن يتم مع تناسب المردود مع التكاليف وإعادة توزيع الموارد من أنشطة أخرى قدر المستطاع.
    La UNCTAD era un foro que apuntaba al equilibrio y la redistribución de los beneficios y los avances económicos resultantes de los procesos de globalización. UN فالأونكتاد هو مكان للسعي إلى إيجاد توازن وإعادة توزيع الفوائد والمكاسب الاقتصادية الناجمة عن عمليات العولمة.
    La reducción sería posible gracias a la revisión de los flujos de trabajo internos y la redistribución de las funciones. UN سينُفذ التخفيض عن طريق مراجعة سير العمل الداخلي وإعادة توزيع المهام.
    Podría decirse que la desaparición del Sr. Byrde y la redistribución de este dinero es algo bueno. Open Subtitles تعلم يمكن أن تبنى قضية إختفاء السيد برد وإعادة توزيع هذا المال يشكل أمراً جيداً
    Para ello es necesario, a su juicio, reactivar y fortalecer la economía nacional favoreciendo las inversiones y la redistribución de los ingresos y el acceso a los recursos productivos. UN ويتطلب ذلك في رأيها، إعادة تنشيط الاقتصاد الوطني وتعزيزه عن طريق تشجيع الاستثمارات وإعادة توزيع الموارد وفرص الوصول إلى الموارد المنتجة.
    La reducción de la pobreza mediante las inversiones y la asistencia nacional e internacional y la redistribución de la riqueza es esencial para el logro de la estabilidad, la paz y el desarrollo sostenible. UN ويعتبر الحد من الفقر عن طريق الاستثمار والمساعدة الوطنيين والدوليين وإعادة توزيع الثروة ، أمراً أساسياً لتحقيق الاستقرار والسلم والتنمية المستدامة.
    En consecuencia, el orador limitará sus observaciones a dos asuntos interrelacionados: los recursos para la Oficina del Presidente de la Asamblea General y la redistribución de puestos. UN وبناء عليه، قال إنه سيقتصر في تعليقاته على مسألتين مترابطتين هما: الموارد الخاصة بمكتب رئيس الجمعية العامة وإعادة توزيع الوظائف.
    El sector agrícola precisaba apoyo en forma de ayuda alimentaria para alentar la privatización y la redistribución de las tierras a nuevos colonos. UN والقطاع الزراعي بحاجة إلى الدعم من خلال برامج المعونة الغذائية من أجل تشجيع الخصخصة وإعادة توزيع الأراضي على المقيمين الجدد في البلد.
    Esas violaciones estuvieron relacionadas en su mayor parte con incursiones de elementos militares, incluido algo de equipo, en la zona de separación, la reubicación de un puesto de observación, trabajos no autorizados de mantenimiento de un edificio en la zona restringida y la redistribución de armas en la zona de Tifariti. UN وارتبطت تلك الانتهاكات أساسا بتوغل عناصر عسكرية، شملت بعض المعدات، داخل الشريط العازل، وإعادة نشر مركز للمراقبة، وإجراء صيانة غير مأذون بها لمبنى في المنطقة المحظورة، وإعادة نشر أسلحة في منطقة تيفاريتي.
    Esas violaciones estuvieron relacionadas en su mayor parte con incursiones de elementos militares, incluido algo de equipo, en la zona de separación, la reubicación de un puesto de observación, trabajos no autorizados de mantenimiento de un edificio en la zona restringida y la redistribución de armas en la zona de Tifariti. UN واتصلت تلك الانتهاكات أساسا بتوغل عناصر عسكرية، وتشمل بعض المعدات، في المنطقة العازلة، وإعادة نشر مركز للمراقبة، وإجراء صيانة غير مأذون بها لمبنى في المنطقة المحظورة، وإعادة نشر أسلحة في منطقة تيفاريتي.
    63. Aprueba la creación de dos nuevos puestos de categoría P-5 y P-4 para el Centro y la redistribución de un puesto de categoría D-1 de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena al Centro de Prevención del Delito Internacional para reforzar la capacidad de éste de abordar cuestiones relativas al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; UN ٦٣ - توافق على إنشاء وظيفتين جديدتين برتبتي ف - ٥ و ف - ٤ للمركز وعلى نقل وظيفة واحدة برتبة مد - ٢ من مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا إلى مركز منع الجريمة الدولية لتعزيز قدرته على معالجة القضايا المتصلة باﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
    Entre ellas, la meta 5.4 menciona los cuidados no remunerados y el trabajo doméstico no remunerados, pero, en lugar de abordar el asunto frontalmente, instando a la reducción y la redistribución de este trabajo entre el Estado, el sector privado, las comunidades, las familias, los hombres y las mujeres, únicamente afirma que se deben reconocer y valorar los cuidados no remunerados y el trabajo doméstico no remunerado. UN ومن بين هذه الأهداف، تشير الغاية 5-4 إلى العمل المنزلي والعمل في مجال الرعاية بدون أجر، ولكن بدلاً من معالجة المشكلة بصورة مباشرة عن طريق تخفيض هذا العمل وإعادة توزيعه بين الدولة، والقطاع الخاص، والمجتمعات المحلية، والأُسر، والمرأة، والرجل، فإنها تطالب فقط بالاعتراف به وتثمنه.
    La reducción de las necesidades en 115.700 dólares, en comparación con el bienio anterior, obedece a la supresión de un puesto de Auxiliar de Equipo de contratación local en la Oficina del Jefe, como resultado del ajuste y la redistribución de responsabilidades dentro de la División. UN ويتصل النقصان في الاحتياجات البالغ 700 115 دولار، مقارنة بفترة السنتين السابقة، بإلغاء وظيفة من الرتبة المحلية لمساعد أفرقة في مكتب الرئيس نتيجة لإعادة تنظيم المسؤوليات داخل الشعبة وإعادة توزيعها.
    Se hace hincapié en la descentralización de las tareas y la redistribución de los recursos humanos para aumentar la adecuación y calidad de los servicios. UN ويجري التأكيد على نـزع الصفة المركزية عن المهام واعادة توزيع الموارد البشرية بغية تعزيز القدرة على الاستجابة وخدمات النوعية.
    Así pues, las condiciones iniciales eran muy desfavorables: el hundimiento del antiguo régimen y la apertura de los mercados hizo que gran parte del capital nacional fuera económicamente inviable, mientras que una proporción considerable del capital institucional y social necesario para realizar los ajustes y la redistribución de recursos había sido destruido o pasó a ser inutilizable. UN وبالتالي كانت الظروف الأولية غير مواتية إلى حد بعيد: فمعظم الرصيد الرأسمالي أصبح غير صالح اقتصاديا بسبب انهيار النظام القديم وفتح الأسواق، في الوقت الذي تعرّض فيه الكثير من رأس المال المؤسسي والاجتماعي اللازم لتنظيم التكيف وإعادة تخصيص الموارد للتدمير أو أصبح نافلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد