ويكيبيديا

    "y la reducción de la demanda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخفض الطلب
        
    • والحد من الطلب عليها
        
    • وتقليل الطلب
        
    • وتخفيض الطلب
        
    • وهبوط الطلب
        
    • وتراجع الطلب
        
    Esa estrategia debe abarcar todos los aspectos del problema, entre ellos el desarrollo alternativo, la puesta en práctica de políticas y la reducción de la demanda. UN وينبغي لاستراتيجية كهذه أن تتناول كل جوانب المشكلة، بما فيها التنمية البديلة، وسياسة الإنقاذ، وخفض الطلب.
    2. Los programas del UNICEF seguirán fortaleciendo los elementos centrados en la prevención y la reducción de la demanda de sustancias, en los casos en que ello constituye una prioridad. UN ٢ - وستواصل برامج اليونيسيف تعزيز العناصر التي تركز على المنع وخفض الطلب على المخدرات، عندما يكون لهما أولوية.
    La forma más eficaz de abordar el problema de la droga radica en la adopción de un enfoque global, equilibrado y coordinado, que abarque el control de la oferta y la reducción de la demanda de modo que se refuercen mutuamente, junto con la aplicación adecuada del principio de la responsabilidad compartida. UN وتوزيع هذه المواد المخدرة والمؤثرات العقلية محرم قانونا أو مقصور على القنوات الطبية والصيدلانية. والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطرالمسؤولية.
    iii) Material técnico: mantenimiento y perfeccionamiento de la base de datos del sistema internacional de evaluación del uso indebido de drogas para el análisis y la difusión a gobiernos, organizaciones de investigación, otros organismos internacionales y el público en general sobre el uso indebido y la reducción de la demanda de drogas; UN ' 3` مواد تقنية: تشغيل وتعزيز قاعدة بيانات النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات من أجل تحليل المعلومات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات والحد من الطلب عليها ونشر تلك المعلومات بين الحكومات ومنظمات البحوث والوكالات الدولية الأخرى وعامة الجمهور؛
    Hay que intensificar la prevención y la reducción de la demanda y otorgarles la alta prioridad que merecen; UN كما يجب تكثيف جهود الوقاية وتقليل الطلب ومنحها اﻷولوية العالية التي تستحقها؛
    Es también cada vez más necesario que desarrollemos la cooperación en la lucha contra el tráfico, a través del intercambio de información y la reducción de la demanda. UN وكذلك أصبح من الضروري بصورة متزايدة تطوير التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال تبادل المعلومات وتخفيض الطلب.
    La eliminación de las subvenciones estatales y la reducción de la demanda interior han provocado un número elevado de cierres de minas. UN وقد أدى توقف الاعانات المقدمة من الدولة وهبوط الطلب المحلي إلى إغلاق المناجم على نطاق كبير.
    La forma más eficaz de abordar el problema de las drogas radica en la adopción de un enfoque global, equilibrado y coordinado, que abarque el control de la oferta y la reducción de la demanda de modo que se refuercen mutuamente, junto con la aplicación adecuada del principio de la responsabilidad compartida. UN وإن أنجع نهج يتبع إزاء مشكلة المخدرات هو النهج الشامل والمتوازن والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطر المسؤولية.
    La forma más eficaz de abordar el problema de las drogas radica en la adopción de un enfoque global, equilibrado y coordinado, que abarque el control de la oferta y la reducción de la demanda de modo que se refuercen mutuamente, junto con la aplicación adecuada del principio de la responsabilidad compartida. UN وإن أنجع نهج يتبع إزاء مشكلة المخدرات هو النهج الشامل والمتوازن والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطر المسؤولية.
    El plan abordará las cuestiones de la fiscalización y reducción de la oferta, la represión del tráfico ilícito y la reducción de la demanda ilícita mediante la prevención, el tratamiento y la rehabilitación, así como la armonización de estrategias sectoriales. UN وستتناول الخطة مسائل مراقبة وخفض العرض، وقمع الاتجار غير المشروع، وخفض الطلب غير المشروع عن طريق الوقاية والعلاج والتأهيل، وكذلك عن طريق التنسيق بين استراتيجيات مختلف القطاعات.
    Articula la importancia que la comunidad internacional atribuye a la aplicación de una política equilibrada sobre el problema de las drogas que considere la reducción de la oferta y la reducción de la demanda estrategias complementarias e igualmente importantes. UN فهو يبين بوضوح اﻷهمية الدولية للتوصل إلى نهج متوازن إزاء سياسة المخدرات، حيث يعتبر الحد من العرض وخفض الطلب استراتيجيتين متساويتين ومتكاملتين.
    También notificaron que sus programas de desarrollo alternativo preveían enfoques participativos y tenían en cuenta las cuestiones de género, la situación de los grupos más pobres y vulnerables, las preocupaciones de tipo ecológico y la reducción de la demanda de drogas. UN وأفادت هذه الدول كذلك بأن برامجها الخاصة بالتنمية البديلة تعتمد نهوجا تشاركية وتأخذ في الحسبان المسائل الجنسانية وأكثر المجموعات فقرا وضعفا والشواغل البيئية وخفض الطلب على المخدرات.
    Se reconoció el continuo mejoramiento de un enfoque amplio y equilibrado para abordar el problema de las drogas, que incluía el desarrollo alternativo, la erradicación de cultivos ilícitos, la interceptación, las campañas de información y sensibilización de la opinión pública y la reducción de la demanda. UN وسلّموا بضرورة مواصلة تعزيز نهج شامل ومتوازن لمعالجة مشكلة المخدرات يراعي التنمية البديلة والإبادة والضبط وإطلاع الناس وإذكاء الوعي وخفض الطلب.
    Mantenimiento y mejora de una base de datos para el análisis y la difusión sobre el uso indebido de drogas y la reducción de la demanda destinada a los gobiernos, organizaciones de investigación y otros organismos internacionales y el público en general UN صيانة قاعدة البيانات وزيادة تحسينها لأغراض التحليل فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات وخفض الطلب عليها، ونشر ذلك على الحكومات، والمنظمات البحثية، والوكالات الدولية الأخرى والجمهور عامة
    Las iniciativas nuevas comprendieron la creación de una red centroamericana de fiscales y la inauguración del Centro de Excelencia para la Reforma Penitenciaria y la reducción de la demanda de Drogas en la República Dominicana. UN ومن بين المبادرات الجديدة تأسيس شبكة في أمريكا الوسطى للمدعين العامين وإقامة مركز تفوُّق معني بإصلاح السجون وخفض الطلب على المخدِّرات في الجمهورية الدومينيكية.
    3. El objetivo del proyecto es promover a la mujer como agente preventivo/educativo en la esfera de la prevención del uso indebido y la reducción de la demanda de drogas en la región mediterránea. UN ٣ - ويتمثل الهدف من المشروع في تعزيز دور المرأة بوصفها عنصر وقاية/توعية في مجال منع اساءة استعمال المؤثرات العقلية وخفض الطلب عليها في منطقة البحر المتوسط.
    A fin de combatir la droga con eficacia es vital que se apliquen medidas no sólo represivas sino también en las esferas de la educación preventiva, la salud pública y la reducción de la demanda, pues hay que atacar los factores sociales que están en las raíces de la toxicomanía. UN وقالت إنه من الضروري، لمكافحة المخدرات بفعالية، أن يُصار ليس فقط إلى اللجوء إلى تدابير قمعية، بل إلى اتخاذ تدابير في مجال التربية الوقائية والصحة العامة، وخفض الطلب بالتصدي للعوامل الاجتماعية، التي هي أصل اﻹدمان.
    iii) material técnico. actualización y mejoramiento de la base de datos del sistema internacional de evaluación del uso indebido de drogas sobre el consumo y la reducción de la demanda de drogas para el análisis y la difusión de información a los gobiernos, las organizaciones de investigación, otros organismos internacionales y la opinión pública; UN `3` المواد التقنية: تعهد وزيادة تحسين قاعدة البيانات الدولية لنظام تقدير تعاطي المخدرات المستخدمة بهدف التحليل والنشر فيما يتعلق بتعاطي المخدرات والحد من الطلب عليها والموجّهة إلى الحكومات، والمؤسسات البحثية، وغيرها من الوكالات الدولية وعامة الجمهور؛
    33. Cinco de las preguntas del cuestionario para los informes bienales trataban del aumento de la sensibilización y la reducción de la demanda de estimulantes de tipo anfetamínico. UN 33- وتناولت خمسة أسئلة من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية زيادة الوعي بالمنشّطات الأمفيتامينية والحد من الطلب عليها.
    Las estrategias presentes en el plan ofrecen un verdadero equilibrio entre la reducción de la oferta y la reducción de la demanda. UN كما تقيم الخطة توازنا بين استراتيجيتي تقليل المعروض من المخدرات وتقليل الطلب عليها.
    Se convino en una estrategia subregional y en colaborar en las esferas de la represión en materia de drogas y la reducción de la demanda. UN وتم التوصل الى اتفاق بشأن اعتماد استراتيجية دون اقليمية واقامة التعاون في ميداني انفاذ القوانين وتقليل الطلب .
    Al elaborar el cuestionario se incorporó la dimensión de género, especialmente en el contexto de las formas alternativas de desarrollo y la reducción de la demanda. UN وأُدرج البعد الإنساني في الاستبيان، ولا سيما في سياق التنمية البديلة وتخفيض الطلب.
    De 34 provincias, 20 se han mantenido libres de los cultivos de adormidera gracias a la adopción de medidas integrales que incluyen el desarrollo agrícola y la reducción de la demanda. UN وهناك 20 ولاية من بين 34 ولاية لا تزال خالية من الخشخاش بفضل تدابير شاملة تضمنت التنمية الزراعية وتخفيض الطلب.
    Por diversos motivos, incluidos los altos niveles actuales de existencias de petróleo, los aumentos previstos de la producción en el Iraq y el Asia central, y la reducción de la demanda de petróleo en las economías de Asia oriental y sudoriental, en particular en el Japón, no se prevén importantes mejoras duraderas en 1999. UN ولا ينتظر لعدد من اﻷسباب، التي تتضمن المستويات المرتفعة الحالية لمخزونات النفط، والزيادات المتوقعة في اﻹنتاج بالعراق ووسط آسيا، وهبوط الطلب على النفط في اقتصادات شرقي آسيا وجنوبها الشرقي، وخاصة اليابان، أن يحدث تحسن دائم في عام ١٩٩٩.
    La situación puede explicarse, entre otras cosas, por la inestabilidad de los precios y la reducción de la demanda de nuestros productos de exportación, como madera, algodón, aluminio y caucho. UN ويمكن تفسير هذه الحالة بعدة أمور من بينها تذبذب الأسعار وتراجع الطلب على منتجاتنا التصديرية مثل الأخشاب والقطن والألمنيوم والمطاط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد