:: Promover prácticas de la comunidad adecuadas en apoyo de la maternidad sin riesgo y la reducción de la mortalidad de los niños de menos de 5 años de edad; | UN | :: تشجيع الممارسات المجتمعية المناسبة دعما لسلامة الأمومة والحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة؛ |
Algunas de estas iniciativas se concentraron específicamente en la maternidad segura, la mejora de la salud materna y la reducción de la mortalidad materna e infantil. | UN | وتركزت بعض هذه الجهود على وجه التحديد على تحقيق الأمومة المأمونة، وتحسين صحة الأم والحد من وفيات الأمهات والأطفال. |
El único otro tema de debate serían los criterios multisectoriales respecto de cuestiones de interés común como la salud y el desarrollo de los adolescentes y la reducción de la mortalidad materna, y sus vínculos con el fortalecimiento y la financiación de los sistemas de salud. | UN | وسيكون موضوع المناقشة الآخر الوحيد هو النهج القطاعية النطاق المتعلقة بمسائل الاهتمام المشترك مثل صحة ونمو المراهقين والحد من الوفيات النفاسية وعلاقة هذه المسائل بتعزيز وتمويل النظم الصحية. |
Estuvo de acuerdo en que la salud reproductiva de los adolescentes y la reducción de la mortalidad materna constituían esferas clave en las que debían colaborar los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت أيضا عن اتفاقها مع وجهة النظر التي تقول بأن مسألتي الصحة الانجابية للمراهقين والحد من الوفيات النفاسية هما مجالان رئيسيان يجب على وكالات الأمم المتحدة التعاون فيهما. |
Algunas delegaciones destacaron los estrechos vínculos entre la potenciación de la mujer y la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وشدد بعض الوفود على الروابط الوثيقة بين تمكين المرأة وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات. |
Reducir dichas lesiones es importante para tener éxito en el logro de varios objetivos de desarrollo del Milenio, en particular los relacionados con la pobreza y la reducción de la mortalidad infantil, así como con la sostenibilidad ambiental. | UN | والحد من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق مهم للنجاح في تحقيق العديد من الغايات الإنمائية للألفية وبخاصة تلك المتعلقة بالفقر، وتخفيض وفيات الأطفال، والاستدامة البيئية. |
Además, las metas de la Conferencia están agrupadas en torno a la garantía de una educación universal y la reducción de la mortalidad infantil y materna. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تتمحور أهداف المؤتمر على ضمان التعليم للجميع، وخفض وفيات المواليد والأطفال والأمهات. |
Entre los adelantos científicos en la esfera de las ciencias biológicas se incluyen el mejoramiento de la atención médica, el aumento de la esperanza de vida y la reducción de la mortalidad infantil. | UN | فقد أدت الانجازات العلمية في مجال علوم الحياة الى تحسين الرعاية الصحية والطبية كما أدت الى اطالة متوسط العمر المتوقع وخفض معدلات وفيات الرضع. |
Entre ellas cabe mencionar la mejora de la salud de los niños y la reducción de la mortalidad infantil. | UN | وتشمل هذه التدابير تحسين صحة الطفل وخفض معدل وفيات الأطفال. |
En el texto también se insiste en la erradicación de la pobreza y la reducción de la mortalidad infantil. | UN | كما يوجّه النص الانتباه إلى القضاء على الفقر والحد من وفيات الرُضَّع. |
El programa de salud se concentra en la salud maternoinfantil, incluida la maternidad sin riesgo y la reducción de la mortalidad materna, así como en la educación sobre el parto, la maternidad y la nutrición. | UN | ويركز البرنامج الصحي على الرعاية الصحية لﻷمومة والطفولة، بما في ذلك اﻷمومة المأمونة، والحد من وفيات اﻷمهات، والتوعية فيما يتعلق بالولادة واﻷمومة والتغذية. |
El sano desarrollo de los niños y la reducción de la mortalidad infantil | UN | النموّ الصحي للطفل والحد من وفيات الرضع |
El único otro tema de debate serían los criterios multisectoriales respecto de cuestiones de interés común como la salud y el desarrollo de los adolescentes y la reducción de la mortalidad materna, y sus vínculos con el fortalecimiento y la financiación de los sistemas de salud. | UN | وسيكون موضوع المناقشة الآخر الوحيد هو النهج القطاعية النطاق المتعلقة بمسائل الاهتمام المشترك مثل صحة ونمو المراهقين والحد من الوفيات النفاسية وعلاقة هذه المسائل بتعزيز وتمويل النظم الصحية. |
Estuvo de acuerdo en que la salud reproductiva de los adolescentes y la reducción de la mortalidad materna constituían esferas clave en las que debían colaborar los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت أيضا عن اتفاقها مع وجهة النظر التي تقول بأن مسألتي الصحة الانجابية للمراهقين والحد من الوفيات النفاسية هما مجالان رئيسيان يجب على وكالات الأمم المتحدة التعاون فيهما. |
Convenía con la observación de que existían estrechos vínculos entre la habitación de la mujer y la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وأبدت اتفاقها مع الملاحظة المتمثلة في وجود روابط وثيقة بين تمكين المرأة وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات. |
Algunas delegaciones destacaron los estrechos vínculos entre la potenciación de la mujer y la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وشدد بعض الوفود على الروابط الوثيقة بين تمكين المرأة وتخفيض معدل وفيات الأمهات. |
g) los Estados asegurarán que todos los niños disfruten de la atención sanitaria, haciendo hincapié en las medidas preventivas, la educación sanitaria y la reducción de la mortalidad infantil; | UN | - تكفل الدول أن يحصل جميع اﻷطفال على الرعاية الصحية مع التركيز على التدابير الوقائية وعلى التربية الصحية وتخفيض وفيات الرضع. |
La misma delegación añadió que debería suministrarse mayor análisis y estudio de problemas en las esferas de la programación sobre el VIH/SIDA y la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وأضاف الوفد أنه ينبغي إجراء مزيد من المناقشات، وتقديم تحليل للمشاكل في مجالات البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتخفيض وفيات اﻷمهات. |
Felicitó al Gobierno por sus logros en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la lucha contra el hambre y la reducción de la mortalidad materna. | UN | وأثنت على إنجازات الحكومة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وبمكافحتها الجوع وخفض وفيات الأمهات. |
En la publicación se establecían objetivos para el alivio de la pobreza, la potenciación de la mujer y la reducción de la mortalidad maternoinfantil y menores de 5 años para el año 2015, y se hacía hincapié en la utilización de indicadores apropiados de vigilancia y evaluación. | UN | فالمنشور يحدد أهدافا لتخفيف حدة الفقر وتمكين المرأة وخفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة ووفيات اﻷمهات لسنة ٢٠١٥ ويشدد على استخدام مؤشرات ملائمة للرصد والتقييم. |
El resultado principal del proyecto ha sido el empoderamiento de la mujer indígena y la reducción de la mortalidad materna en las zonas donde se aplica. | UN | والنتيجة الأساسية لهذا المشروع هي التمكين لنساء الشعوب الأصلية والحد من معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس في مناطق المشروع. |
Existe una correlación entre la educación de las madres y la reducción de la mortalidad y la morbilidad materna e infantil. | UN | وهناك علاقة متبادلة بين تعليم الأمهات وخفض معدل الوفيات والمرض في فترة النفاس ووفيات الرضع. |
106.21 y 106.46 Georgia trabaja activamente para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluidos los relativos a la enseñanza primaria universal y la reducción de la mortalidad de los niños menores de 5 años. | UN | تعمل جورجيا بهمة من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها تلك المتعلقة بتعميم التعليم الابتدائي وخفض معدلات الوفيات من الأطفال الرضّع والأطفال دون سن الخامسة. |
Algunas regiones habían alcanzado progresos visibles en la mejora de la esperanza de vida de la mujer y la reducción de la mortalidad materna, y se estaba prestando más atención a derechos sexuales y reproductivos de la mujer. | UN | وفي بعض المناطق تحقق تقدم ملحوظ في زيادة العمر المتوقع للإناث، وتخفيض معدلات وفيات الأمهات، وتنال الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة اهتماما متزايدا. |
Su labor científica es muestra de la importante y fructífera función que han desempeñado en el mejoramiento de la salud y la reducción de la mortalidad. | UN | ويشهد ما تقوم به من عمل علمي على الدور الهام والمثمر الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تحسين الصحة وخفض الوفيات. |