ويكيبيديا

    "y la reducción de la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحد من العنف
        
    • وخفض العنف
        
    American Mothers y la reducción de la violencia contra las embarazadas UN رابطة الأمهات الأمريكيات والحد من العنف الموجه ضد النساء الحوامل
    La estrategia revisada se elaboró sobre la base del análisis y el tratamiento de las cuestiones relativas a la igualdad de género y la reducción de la violencia de género. UN وتمحورت الاستراتيجية المستعرضة حول تحليل معالجة قضايا المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    El Convenio considera que hay una relación directa entre el logro de la igualdad de género y la reducción de la violencia contra la mujer. UN وترى الاتفاقية أن هناك ارتباطا مباشرا بين تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف ضد المرأة.
    Por lo tanto, la eliminación de la pobreza y la reducción de la violencia son objetivos de derechos humanos complementarios en muchas regiones y componentes importantes del desarrollo humano. UN ولذلك فإن القضاء على الفقر والحد من العنف هدفان مكملان لحقوق الإنسان في العديد من المناطق، وعناصر هامة من عناصر التنمية البشرية.
    :: Organización de 10 seminarios locales y un seminario nacional con amplios sectores de la sociedad haitiana para promover un diálogo nacional inclusivo sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración y la reducción de la violencia UN :: تنظيم عشر حلقات عمل محلية وحلقة عمل وطنية مع شرائح واسعة من المجتمع الهايتي من أجل تشجيع حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف
    Organización de 10 seminarios locales y 1 seminario nacional con amplios sectores de la sociedad haitiana para promover un diálogo nacional inclusivo sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración, y la reducción de la violencia UN تنظيم 10 حلقات عمل محلية وحلقة عمل واحدة على الصعيد الوطني مع قطاع واسع من المجتمع الهايتي، بغية تشجيع إقامة حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف
    Son esferas de actividad fundamentales al respecto: una mayor participación económica de la mujer; el apoyo a la inclusión cívica y social; y la reducción de la violencia contra la mujer. UN وكانت أهم مجالات العمل هي زيادة المشاركة الاقتصادية للمرأة، ودعم اندماجها في الحياة المدنية والاجتماعية، والحد من العنف ضدها.
    :: Establecimiento de asociaciones de colaboración para que más hombres participen activamente cuando se aborden las cuestiones de la igualdad entre los géneros y la reducción de la violencia, así como de marcos jurídicos para castigar la violencia contra la mujer. UN :: إقامة شراكات لضمان إشراك مزيد من الرجال بفعالية في تعزيز قضايا المساواة بين الجنسين والحد من العنف ووضع أطر قانونية لمعاقبة مرتكبي العنف ضد المرأة.
    Los tres centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme han colaborado con los asociados para traducir las medidas globales relativas a la paz y la reducción de la violencia en iniciativas regionales, subregionales y nacionales. UN وما فتئت المراكز الإقليمية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالسلام ونزع السلاح تعمل مع الشركاء لترجمة الإجراءات العالمية بشأن السلام والحد من العنف إلى مبادرات إقليمية ودون إقليمية ووطنية.
    Los objetivos prioritarios del Programa de Seguridad Interna son más amplios que los establecidos en el programa anterior y comprenden la reducción de la violencia doméstica y dentro de la pareja y la reducción de la violencia contra los niños. UN ووسّعت الحكومة نطاق أولويات برنامج الأمن الداخلي مقارنة بالبرنامج السابق، فأصبحت تشمل أهدافاً كالحد من عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي والحد من العنف ضد الأطفال.
    :: Apoyo al PNUD, la OIT y el UNICEF sobre la aplicación de programas centrados en los jóvenes en situación del riesgo y la reducción de la violencia en la comunidad UN :: دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في تنفيذ برامج تستهدف الشباب المهدَّد والحد من العنف في المجتمعات المحلية
    En el período entre 2006 y 2009, su papel de preconización incluía cuestiones como la valoración de la parentalidad, la mejora de las disposiciones sobre la licencia parental, el fomento de las prácticas flexibles de trabajo y la reducción de la violencia en la familia. UN وفي الفترة من عام 2006 إلى عام 2009 تضمن دورها في مجال الدعوة مواضيع مثل تقدير الوالدية وتحسين أحكام إجازة الوالدية والتشجيع على ممارسات العمل المرنة والحد من العنف العائلي.
    Es preciso que el control de las armas pequeñas y la reducción de la violencia armada sean objetivos prioritarios a la hora de planificar las actividades de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz y la asistencia para el desarrollo. UN ويلزم أن تضع أنشطة حفظ السلام وبناء السلام والمساعدة الإنمائية، على سبيل الأولوية، خططا للرقابة على الأسلحة الصغيرة والحد من العنف المسلح.
    El Gobierno de México realiza actividades para la prevención del delito y la reducción de la violencia con miras a contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad nacional, subregional y regional. UN تضطلع حكومة المكسيك بأنشطة لمنع الجريمة والحد من العنف من أجل الإسهام في صون السلم والأمن على الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي.
    En 2011 se aprobaron la Estrategia Nacional sobre la Igualdad de Género y la reducción de la violencia de Género y la Violencia Doméstica 2011-2015 y su Plan de Acción. UN وفي عام 2011، تمت الموافقة على الاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس والعنف المنزلي للفترة 2011-2015، وعلى خطة عملها.
    Entre las cuestiones que debía examinar el Noveno Congreso figuraban los daños irreversibles causados a la naturaleza, la delincuencia urbana, posibilidades de rehabilitación de los jóvenes delincuentes autores de delitos graves, la actividad de bandas, y la reducción de la violencia criminal en la sociedad. UN وأشير إلى أن المسائل المطروحة على المؤتمر التاسع تشمل اﻹضرار بالطبيعة على نحو لا يمكن تداركه، والاجرام في المدن، وإعادة تأهيل المجرمين، والامكانيات التي تؤدي الى نشوء المجرمين الخطرين صغار السن، والنشاط الذي تزاوله العصابات، والحد من العنف الاجرامي في المجتمع.
    Mediante la concesión de subsidios a los clubes Zonta en todo el mundo que cooperan con las organizaciones regionales que ofrecen capacitación en mediación para niños a fin de facilitar que se establezcan relaciones libres de violencia, Zonta Internacional fomenta la equidad entre los sexos, la educación y la reducción de la violencia. UN كما تعمل منظمة زونتا الدولية ومن خلال تقديمها المنح إلى أندية زونتا على نطاق العالم التي تتعاون مع المنظمات المحلية في توفير التدريب للأطفال لتعزيز علاقات خالية من العنف على تحقيق المساواة بين الجنسين وتوفير التعليم والحد من العنف.
    Zonta International promueve la igualdad de los géneros y la reducción de la violencia otorgando subvenciones a clubes de todo el mundo, que se unen a organizaciones locales para impartir a los niños capacitación en mediación, a fin de facilitar el establecimiento de relaciones exentas de violencia. UN وتسعى منظمة زونتا الدولية على تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف من خلال تقديمها المنح إلى أندية زونتا على نطاق العالم التي تتعاون مع المنظمات المحلية لتدريب الأطفال على الوساطة بغرض تعزيز علاقات خالية من العنف.
    Alentaron al UNFPA a que se ocupara con urgencia de la cuestión de la salud de los adolescentes y respaldaron su labor de lucha contra el VIH/SIDA y la reducción de la violencia por razones de género. UN وحثت الصندوق على معالجة الجانب المتعلق بصحة المراهقين وأعربت عن تأييدها للجهود التي يبذلها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    El apoyo del PNUD en los campos del control de las armas pequeñas y la reducción de la violencia armada se ha ido ampliando a lo largo de los años. UN 7 - وكما توسع نطاق الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في مجالي مراقبة الأسلحة الصغيرة والحد من العنف المسلح بمرور السنوات.
    Por lo general, se reconoce que el desarrollo económico y la reducción de la violencia van aparejados. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التنمية الاقتصادية وخفض العنف يسيران جنبا إلى جنب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد