ويكيبيديا

    "y la reducción de riesgos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحد من المخاطر
        
    • المخاطر والحد منها
        
    • وتخفيض المخاطر
        
    • وتقليل المخاطر
        
    • والتقليل من مخاطره
        
    • والتقليل من المخاطر
        
    • والحد من أخطارها
        
    • والحد من الأخطار
        
    • والحد من مخاطر
        
    • والحد من مخاطرها
        
    • وبالحد من المخاطر
        
    La inversión en la resiliencia y la reducción de riesgos aumenta el valor y la sostenibilidad de nuestros esfuerzos de desarrollo. UN يعمل الاستثمار في المرونة والحد من المخاطر على زيادة قيمة واستدامة جهود التنمية التي نبذلها.
    Examen de los asuntos relacionados con la limpieza y la reducción de riesgos de conformidad con el artículo 4 UN النظر في المسائل المتعلقة بالتطهير والحد من المخاطر وفقاً للمادة 4
    Examen de los asuntos relacionados con la limpieza y la reducción de riesgos de conformidad con el artículo 4 Revisión UN النظر في المسائل المتعلقة بالتطهير والحد من المخاطر وفقاً للمادة 4
    v. Colaborar con otras organizaciones en estudios avanzados, estudios de costobeneficios y proyectos de demostración para mejorar los métodos de la gestión y la reducción de riesgos; UN `5` التعاون مع منظمات أخرى في مجالات الدراسات المتقدمة ودراسات التكاليف والفوائد والمشاريع الإرشادية بغية وضع نهُج محسنة لإدارة المخاطر والحد منها.
    Este Grupo de Trabajo ha examinado un amplio espectro de cuestiones que van desde las elecciones y la reducción de riesgos en situaciones post-conflicto, así como temas de la gobernanza local y la descentralización, la justicia y la transición, la situación de los desplazados internos en el contexto de la consolidación de la paz, hasta el fortalecimiento de la capacidad fiscal de los Estados mediante el apoyo a los presupuestos nacionales. UN وقد نظر الفريق العامل في طائفة واسعة من المسائل: الانتخابات وتخفيض المخاطر في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ والحكم المحلي ونزع الطابع المركزي والعدالة الانتقالية وحالة الأشخاص المشردين داخليا في سياقات بناء السلام؛ وتحسين القدرات الاقتصادية للدول بتقديم الدعم لميزانياتها الوطنية؛ والقضايا التي تشمل البيئة والصراع وبناء السلام.
    La estrategia global de la Caja en materia de inversiones se centraba en la diversificación y la reducción de riesgos. UN ويشدد النهج الشامل الذي يعتمده الصندوق في الاستثمار على التنويع وتقليل المخاطر.
    Examen de los asuntos relacionados con la limpieza y la reducción de riesgos de conformidad con el artículo 4 UN النظر في المسائل المتعلقة بالتطهير والحد من المخاطر وفقاً للمادة 4
    Situación y funcionamiento de la Convención: examen de los asuntos relacionados con la limpieza y la reducción de riesgos de conformidad con el artículo 4 UN وضع الاتفاقية وسير عملها: النظر في المسائل المتعلقة بالتطهير والحد من المخاطر وفقاً للمادة 4
    En materia de adaptación, se requieren políticas de adaptación integradas y sostenidas a lo largo de un período de tiempo, que abarquen diversas áreas tales como el manejo de los recursos hídricos, la agricultura, la salud, la industria, los asentamientos humanos y la reducción de riesgos. UN وفي مجال التكيف، هناك حاجة إلى سياسات تكيّف متكاملة ومستمرة لفترة من الزمن، تغطي مجالات مثل إدارة موارد المياه والزراعة والصحة والصناعة والمستوطنات البشرية والحد من المخاطر.
    Prestación de servicios de cooperación técnica a los países de la región que los soliciten con respecto a políticas orientadas a promover las tecnologías ambientales en el Caribe, incluidas la preparación para las catástrofes y la reducción de riesgos UN تقديم التعاون التقني إلى بلدان المنطقة، بناء على الطب، في ما يتعلق بالسياسات الموجهة نحو تعزيز التكنولوجيا البيئية في منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك التأهب للكوارث والحد من المخاطر
    La necesidad de integrar la sostenibilidad, la capacidad de adaptación y la reducción de riesgos en los enfoques del desarrollo exige un esfuerzo de colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas con el fin de apoyar los enfoques dirigidos desde el nivel nacional. UN كما تتطلب الحاجة إلى إدماج الاستدامة والقدرة على التكيف والحد من المخاطر في نُهج التنمية، جهدا متضافرا في منظومة الأمم المتحدة لدعم النُهج المتبعة على الصعيد الوطني.
    Gracias a esa capacidad el UNICEF podrá participar con mayor eficacia en el número cada vez mayor de foros interdepartamentales y multilaterales relativos a la transición posterior a los conflictos y a la consolidación de la paz, la recuperación después de los desastres naturales y la reducción de riesgos. UN وستمكن هذه القدرة اليونيسيف من المشاركة بمزيد من الفعالية في عدد متزايد من المحافل المشتركة بين الإدارات في الأمم المتحدة والمحافل المتعددة الأطراف التي تعنى بالمرحلة الانتقالية بعد انتهاء النزاع وبناء السلام، والانتعاش من الكوارث الطبيعية، والحد من المخاطر.
    1. Asegurar que la reducción de los riesgos de desastre sea una prioridad nacional y local con una sólida base institucional para la aplicación. Esta necesidad es fundamental para la adaptación y la reducción de riesgos. UN 1 - التأكد من أن الحد من خطر الكوارث يمثل أولوية وطنية ومحلية قائمة على قاعدة مؤسسية صلبة للتنفيذ - هذا الأمر ذو أهمية حاسمة للتكيّف والحد من المخاطر.
    El tercer período de sesiones de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres, que se celebrará en Ginebra del 8 al 13 de mayo de 2011, constituirá una importante oportunidad para que la comunidad internacional se centre en el fortalecimiento de la preparación y la reducción de riesgos ante casos de desastre. UN ستكون الدورة الثالثة للمنتدى العالمي للحد من مخاطر الكوارث المقرر أن تعقد في جنيف في الفترة من 8 إلى 13 أيار/مايو 2011، فرصة هامة للمجتمع الدولي ليركز على تعزيز التأهب للكوارث والحد من المخاطر.
    Muchos representantes destacaron la importancia de que el estudio estuviese listo para el segundo período de sesiones del Comité y añadieron que debería prepararse un informe sobre los adelantos logrados en el estudio para informar al primer periodo de sesiones de manera que pudieran examinarse en una etapa temprana la gestión y la reducción de riesgos. UN وأكد العديد منهم على أهمية أن تكون الدراسة جاهزة للدورة الثانية للجنة، وأضافوا قائلين إنّه ينبغي، لأغراض الإعلام، توفير تقرير مرحلي عن الدراسة في الدورة الأولى وذلك لإتاحة مناقشة مبكرة لإدارة المخاطر والحد منها.
    La vulnerabilidad de los habitantes de barrios de tugurios debería reducirse mediante la promoción de políticas de planificación del uso de la tierra cuyo objetivo sea la sostenibilidad ambiental y la reducción de riesgos. UN 33 - كما يجب الحد من تعرض قاطني الأحياء الفقيرة للضرر من خلال النهوض بسياسات تخطيط استخدام الأراضي التي تهدف إلى الاستدامة البيئية وتقليل المخاطر.
    Señalando la función esencial que desempeñan los recursos locales, así como la capacidad nacional existente, en la gestión de las actividades en casos de desastre natural y la reducción de riesgos, la respuesta a los desastres, la rehabilitación y el desarrollo, UN وإذ تلاحظ ما للموارد المحلية من دور حاسم في إدارة الكوارث الطبيعية والحد من أخطارها والتصدي للكوارث والإنعاش والتنمية، فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان،
    La prevención de conflictos, la preparación para casos de desastre y la reducción de riesgos en los planos local, nacional y regional son prioridades para el PNUD y el UNFPA, como también lo es la formulación de un nuevo modelo operativo para las iniciativas de ayuda humanitaria y de socorro. UN ويمثل منع نشوب النزاعات والتأهب للكوارث والحد من الأخطار على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية أولويات للبرنامج الإنمائي والصندوق، جنبا إلى جنب مع تطوير نموذج للأعمال في مجال الاستجابة الإنسانية وجهود الإغاثة.
    Los desafíos que afectan los pequeños Estados insulares en desarrollo, la ejecución de la Estrategia de Mauricio y la reducción de riesgos en casos de desastre también recibieron nuestra atención. UN وقد حظيت التحديات التي تواجه الدول النامية الجزرية الصغيرة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس والحد من مخاطر الكوارث باهتمامنا أيضا.
    D. Inversiones en la preparación y la reducción de riesgos UN دال - الاستثمار في التأهب للكوارث والحد من مخاطرها
    a) Mayor capacidad de los países de América Latina y el Caribe para incorporar criterios de sostenibilidad en las políticas y medidas de desarrollo, en particular en relación con los asentamientos humanos y la reducción de riesgos y la adaptación al cambio climático UN (أ) زيادة قدرات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على دمج سياسات وتدابير التنمية المستدامة، لا سيما فيما يتعلق بالمستوطنات البشرية وبالحد من المخاطر وبالتكيف مع تغير المناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد