El espacio y la reducción del riesgo de desastres: planificación de asentamientos humanos resilientes | UN | الفضاء والحد من مخاطر الكوارث: التخطيط لبناء مستوطنات بشرية قادرة على الصمود |
Es importante promover políticas de gestión de desastres que simultáneamente se ocupen de la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | ومن المهم النهوض بسياسات لإدارة الكوارث تتناول في وقت واحد التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث. |
Las medidas adoptadas en relación con el cambio climático, la planificación del desarrollo y la reducción del riesgo de desastres deben estar coordinadas. | UN | ويجب تنسيق الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ وتخطيط التنمية والحد من مخاطر الكوارث. |
La adaptación al cambio climático, incluida la basada en los ecosistemas y la reducción del riesgo de desastres, ocupa un lugar central. | UN | وينصب التركيز على التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك التكيف القائم على النظم الإيكولوجية والحد من أخطار الكوارث. |
Además, se determinaron otros ámbitos de programación subregional en la esfera de la protección civil y la reducción del riesgo de desastres de los que los territorios podrían beneficiarse. | UN | كما جرى تحديد برامج دون إقليمية أخرى في مجال الحماية المدنية والحد من أخطار الكوارث التي يمكن أن تستفيد منها الأقاليم. |
Es importante adoptar un enfoque que afronte a la vez la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد. |
Para ello, algunos países han asignado oficialmente a un ministerio la adaptación y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وقد تناولت بعض البلدان هذا الأمر بتكليف وزارة واحدة رسمياً بشؤون التكيف والحد من خطر الكوارث. |
Los proyectos se sitúan en los ámbitos de la educación, el empleo, la vivienda, la agricultura, la salud, la violencia por razón de género y la reducción del riesgo de desastres naturales. | UN | وتتصل المشاريع بالتعليم، والعمالة، والإسكان، والزراعة، والصحة، والعنف الجنساني والحد من مخاطر الكوارث الطبيعية. |
El proyecto apoyará la elaboración y puesta en marcha de iniciativas comunitarias relacionadas con los efectos del cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وسوف يدعم المشروع تصميم وتنفيذ المبادرات المجتمعية المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث. |
Cada vez se conoce mejor la relación entre las decisiones en materia de inversión y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وهناك إدراك متزايد للعلاقة بين قرارات الاستثمار والحد من مخاطر الكوارث. |
Cada vez hay un mayor reconocimiento de los vínculos existentes entre la ordenación sostenible de los bosques y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وهناك إدراك متزايد للصلات بين الإدارة المستدامة للغابات والحد من مخاطر الكوارث. |
La Conferencia internacional sobre el género y la reducción del riesgo de desastres, celebrada en 2009 en Beijing, permitió lograr una mayor comprensión del vínculo entre el género y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وقد أسفر المؤتمر الدولي المعني بالمسائل الجنسانية والحد من مخاطر الكوارث، المعقود في عام 2009 في بيجين، عن زيادة فهم الرابطة بين المسائل الجنسانية والحد من مخاطر الكوارث. |
Es preciso destacar las estrategias de reducción del riesgo en un número creciente de regiones y de países, con inclusión de la reducción del riesgo de conflictos mediante programas de educación para la paz, y la reducción del riesgo de desastres naturales. C. Protección contra el abuso, la explotación y los | UN | وتشكل استراتيجيات الحد من المخاطر أحد مجالات التركيز في عدد متزايد من المناطق والبلدان، بما في ذلك استراتيجيات الحد من المخاطر، من خلال برامج التربية من أجل السلام، والحد من مخاطر الكوارث الطبيعية. |
En las estrategias de desarrollo será necesario integrar la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres y abordar la cuestión de la inseguridad alimentaria. | UN | ولا بد من أن تدرج الاستراتيجيات الإنمائية التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث وأن تعالج قضية انعدام الأمن الغذائي. |
Sin embargo, esas ventajas no se han utilizado eficazmente para ejercer el liderazgo en cuestiones relacionadas con la recuperación después de un desastre y la reducción del riesgo de desastres. | UN | إلا أن تلك المميزات لم تستغل بفعالية للاضطلاع بدور قيادي في القضايا المتعلقة بالإنعاش والحد من أخطار الكوارث. |
La subregión es una autoridad en lo que se refiere a integrar los problemas del cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | واضطلعت هذه المنطقة دون الإقليمية بدور رائد في إدماج قضايا تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
Los vínculos técnicos e institucionales existentes entre la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres son objeto de análisis cada vez más intensos. | UN | 46 - ويتزايد النقاش حول الروابط التقنية والمؤسسية بين التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
Su delegación acoge con satisfacción los análisis intensos que se están realizando en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sobre los vínculos técnicos e institucionales existentes entre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بعمليات التحليل المستفيضة التي تجري الآن في سياق إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ حول الروابط التقنية والمؤسسية بين تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
El sistema de las Naciones Unidas seguirá proporcionando conocimientos especializados y asistencia en un contexto de desarrollo sostenible, incluso en sectores básicos relacionados con el clima como los de la energía, el agua, la seguridad alimentaria y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم الخبرة الفنية والمساعدة في سياق التنمية المستدامة، بما في ذلك في القطاعات الأساسية المتصلة بالمناخ، مثل قطاعات الطاقة والمياه والأمن الغذائي والحد من أخطار الكوارث. |
ii) Aumento del número de políticas, estrategias, programas, proyectos e iniciativas de los gobiernos que reflejan principios y recomendaciones promovidos por la CESPAP en el campo de la tecnología de la información y las comunicaciones y la reducción del riesgo de desastres | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات، والاستراتيجيات، والبرامج، المشاريع والمبادرات الحكومية التي تعكس المبادئ والتوصيات التي تُروِّج لها اللجنة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث |
ii) Aumento del número de políticas, estrategias, programas, proyectos e iniciativas de los gobiernos que reflejan principios y recomendaciones promovidos por la CESPAP en el campo de la tecnología de la información y las comunicaciones y la reducción del riesgo de desastres | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات، والاستراتيجيات، والبرامج، المشاريع والمبادرات الحكومية التي تعكس المبادئ والتوصيات التي تُروِّج لها اللجنة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث |
C. Distribución de las notas orientativas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la sostenibilidad del medio ambiente, el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres | UN | جيم - التنفيذ التدريجي للملاحظات التوجيهية المقدمة من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الاستدامة البيئية وتغير المناخ والحد من خطر الكوارث |
En segundo lugar, a medida que la noción de resiliencia cobra importancia como piedra angular de las iniciativas para ligar la asistencia humanitaria al programa de desarrollo, se debe aclarar con mayor precisión la función que desempeña la OCAH frente a la de las demás entidades participantes en el ámbito de la preparación de la respuesta y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وثانيا، بما أن مفهوم المكاسب الناتجة عن المرونة هو الأساس المنطقي للجهود الرامية إلى ربط المساعدة الإنسانية بجدول أعمال التنمية، فلا بد من زيادة توضيح الدور الذي يؤديه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مقارنة بالدور الذي تؤديه الجهات الفاعلة الأخرى في مضمار التأهب للاستجابة للكوارث والحد من مخاطرها. |
En el documento final se reconoce que la prevención y la reducción del riesgo de desastres requieren la participación y el liderazgo de todas las instituciones y deben ser coherentes y contribuir conjuntamente a la dimensión más amplia de la agenda para el desarrollo. | UN | وأقرت الوثيقة الختامية بأن اتقاء مخاطر الكوارث والحد منها يقتضيان مشاركة جميع المؤسسات واضطلاعها بدور قيادي، وبأنهما يجب أن يتسما بالاتساق وأن يدعما الخطة الإنمائية الأشمل على نحو متآزر. |