ويكيبيديا

    "y la reestructuración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعادة هيكلة
        
    • وإعادة تشكيل
        
    • وإعادة هيكلتها
        
    • وإعادة تشكيلها
        
    • وإعادة تصميم
        
    • وإعادة الهيكلة
        
    • أو إعادة هيكلتها
        
    • وإعادة هيكلته
        
    • وإعادة التشكيل
        
    • واعادة هيكلة
        
    • وإعادة تنظيم هيكل
        
    • وإعادة هيكلتهما
        
    Los países nórdicos están entre los partidarios más activos de la reforma, la revitalización y la reestructuración de las Naciones Unidas. UN إن بلدان الشمال اﻷوروبي تقف بين أنشط المنادين بإصلاح وتنشيط وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    Proseguirá asimismo la preparación del personal y la reestructuración de las funciones para que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se haga cargo de la administración. UN وسيستمر في عام ٤٩٩١ إعداد الموظفين وإعادة هيكلة الوظائف لنقل عمليات اﻹدارة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La liquidación del legado de la guerra fría y la reestructuración de la industria son tareas complejas y costosas. UN وإزالة مخلفات الحرب الباردة وإعادة هيكلة الصناعة مشروعان معقدان ومكلفان.
    Su finalidad consiste, entre otras cosas, en reforzar la función de las Comisiones Regionales mediante la transferencia de algunos programas que cuenten con recursos adecuados y la reestructuración de la coordinación y cooperación de organismos en el plano regional. UN وترمي هذه الجهود، في جملة أمور، إلى تعزيز دور اللجان اﻹقليمية عن طريق تحويل برامج معينة مع ما يتناسب معها من موارد وإعادة تشكيل هيكل التعاون المشترك بين الوكالات، والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي.
    Hemos pasado revista a los temas de la integración y la reestructuración de las Naciones Unidas. UN لقد نظرنا في مسائل العضوية وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, la reforma y la reestructuración de la Organización para que haga frente de manera eficaz a esos retos siguen constituyendo importantes retos que deben superarse. UN لذا، فإن إصلاح المنظمة وإعادة هيكلتها لكي تعالج تلك التحديات بفعالية يبقيان حاجزا كبيرا لا بد من اجتيازه.
    La reforma y la reestructuración de los órganos de las Naciones Unidas se han convertido en una necesidad práctica exigida en aras de los intereses comunes de todos los Estados Miembros. UN إن عملية إصلاح وإعادة هيكلة أجهزة اﻷمم المتحدة أصبحت ضــرورة عملية تقتضيها المصلحة المشتركة.
    En estos países, el mayor desempleo fue resultado de la desaceleración de la economía y la reestructuración de las empresas que daban pérdidas. UN وفي هذه البلدان، كانت البطالة العالية ناتجة عن التباطؤ الاقتصادي وإعادة هيكلة المؤسسات الخاسرة.
    La reforma y la reestructuración de la producción intensificaron la liberación de la fuerza de trabajo y aumentaron su fluidez. UN وأدت عملية إعادة تنظيم وإعادة هيكلة الصناعة إلى عمليات تسريح للعمال مما أسفر عن تزايد معدل تبدل اليد العاملة.
    La Oficina también prestará asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno en las esferas de la seguridad y la reestructuración de las fuerzas de defensa. UN وسيقدم المكتب أيضا المشورة والدعم التقني إلى الحكومة في مجالي الأمن وإعادة هيكلة قوات الدفاع.
    Entre los métodos indirectos figuran la ordenación de la circulación, la planificación del tráfico y la reestructuración de la red vial. UN وتعد إدارة حركة السير والتخطيط لها وإعادة هيكلة شبكات الطرق من التدابير غير المباشرة.
    A pesar de los avances en las reformas macroeconómicas y la reestructuración de la deuda del Club de París en 2002, el país sigue estando muy endeudado. UN وبالرغم من التقدم المحرز في الإصلاحات الاقتصادية الكلية وإعادة هيكلة دين نادي باريس في عام 2002، فلا يزال البلد مديناً إلى حد بعيد.
    Medidas de la ejecución: Estimación para 2005: El Gobierno lleva a cabo con carácter prioritario la reforma y la reestructuración de sus instituciones UN تقديرات عام 2005: تنفيذ الحكومة للإصلاحات ذات الأولوية وإعادة هيكلة المؤسسات الحكومية
    La labor se centró en la prestación de asistencia a actividades generadoras de ingresos y a campañas de promoción de las reivindicaciones del derecho a la tierra y la reestructuración de las explotaciones agropecuarias. UN وركزت الأنشطة على توفير الدعم للأنشطة المدرة للدخل وحملات الدعوة للمطالبة بحقوق الملكية وإعادة هيكلة المزارع.
    Si bien la reforma y la reestructuración de las Naciones Unidas, y, a la larga, de todo el sistema de las Naciones Unidas seguirán avanzando, parece que el mandato y las funciones del PNUD mantendrán su vigencia. UN ولئن كان مما لا شك فيه أن عملية اصلاح وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في نهاية المطاف، ستسير قدما، فإنه يبدو من المؤكد أن ولاية البرنامج ووظائفه ستظل صحيحة.
    Se resumieron los problemas relativos a las limitaciones de los presupuestos y la reestructuración de las economías. UN وقُدم عرض موجز للمشاكل المتصلة بقيود الميزانية وإعادة تشكيل الاقتصادات.
    Botswana propugna categóricamente la reforma y la reestructuración de las Naciones Unidas. UN وتؤيد بوتسوانا بقوة إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل هيكلها.
    En la Federación, la reforma y la reestructuración de la policía van ahora a un ritmo más lento. UN ٥ - وفي الاتحاد، انخفضت سرعة عملية إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها.
    Es difícil imaginar que puedan realizarse progresos tangibles en la reconstrucción y la reestructuración de esta Organización sin mejorar sustancialmente la capacidad del Consejo de Seguridad para desempeñar su mandato en la situación internacional actual. UN ولا يمكن للمرء أن يتصور أن يتحقق أي تقدم ملموس في إعادة بناء هذه المنظمة وإعادة تشكيلها دون تعزيز قدرة مجلس اﻷمن تعزيزا كبيرا للاضطلاع بولايته في البيئة الدولية الراهنة.
    El proyecto de planificación de los recursos institucionales y el Servicio de Apoyo a la Gestión comparten numerosas actividades complementarias, incluida la dirección de las actividades de gestión del cambio, la mejora de las prácticas de gestión y la reestructuración de los procesos institucionales. UN لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة وإدارة خدمات الدعم العديد من الأنشطة المتكاملة، من بينها قيادة أنشطة إدارة التغيير، وتحسين الممارسات الإدارية، وإعادة تصميم طرق أداء العمل.
    El analista de gestión proporcionaría servicios adicionales a las entidades de mantenimiento de la paz en las esferas de la gestión del cambio y el diseño y la reestructuración de la estructura orgánica. UN ويقدم المحلل الإداري خدمات إضافية إلى كيانات حفظ السلام في مجالات إدارة التغيير والتصميم التنظيمي وإعادة الهيكلة.
    Reconocen la importancia del alivio de la deuda, en particular la cancelación de la deuda y la reestructuración de la deuda. UN ويسلِّمون بأهمية تخفيف عبء الديون، بما في ذلك إلغاء الديون أو إعادة هيكلتها.
    La asistencia externa, la reforma y la reestructuración de la cooperación internacional por sí solas no son suficientes para que tenga lugar el desarrollo. UN إن المساعدة الخارجية وإصلاح التعاون الدولي وإعادة هيكلته لا تكفي وحدها لتحقيق التنمية.
    Los proyectos se concentran en la realización de estudios, seminarios, cursos prácticos e intercambios y sus objetivos abarcan la reforma de política y la reestructuración de las reglamentaciones. UN وتركز هذه المشاريع على تنفيذ دراسات وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل وتبادل لﻵراء، في حين تكمن أهدافها في مجال إصلاح السياسات وإعادة التشكيل التنظيمي.
    Por consiguiente, la privatización y la reestructuración de las empresas ha sido un elemento importante de las políticas microeconómicas en las economías en transición. UN وعليه، كانت الخصخصة واعادة هيكلة المشاريع جزءا هاما من سياسات الاقتصاد الجزئي في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El 3 de noviembre de 1995 se creó un Equipo de Tareas de liquidación, compuesto por representantes del personal militar y civil de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, encargado de planificar, coordinar y supervisar el cierre de la ONURC y la reestructuración de la UNPROFOR. UN ١٤ - وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أنشئت فرقة العمل المعنية بالتصفية، وهي تتألف من ممثلين من الموظفين المدنيين والعسكريين التابعين لقوات اﻷمم المتحدة للسلام، للقيام بتخطيط وتنسيق ورصد إقفال عملية " أنكرو " وإعادة تنظيم هيكل قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    A través de sus agentes de policía adscritos al Centro Internacional de Mando, la Operación prestó asesoramiento sobre la reforma y la reestructuración de la Policía Nacional y la Gendarmería. UN وأسدت العملية، من خلال ضباط شرطتها الملحقين بمركز القيادة الدولية، المشورة بشأن إصلاح الشرطة والدرك الوطنييْن وإعادة هيكلتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد