ويكيبيديا

    "y la reforma del sistema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإصلاح نظام
        
    • وإصﻻح منظومة
        
    • وإصلاح المعاشات
        
    • وإصلاح النظام
        
    :: Peticiones periódicas verbales y por escrito a las autoridades sobre la abolición del Tribunal Militar y la reforma del sistema de justicia militar UN :: إجراء عمليات تدخل منتظمة، شفهيا وخطيا، لدى السلطات لإلغاء المحكمة العسكرية وإصلاح نظام العدالة العسكري
    Los presidentes debatieron, además, sobre la armonización de los métodos de trabajo y la reforma del sistema de los mencionados órganos. UN وقد ناقش الرؤساء أيضا مسألة تنسيق طرق العمل، وإصلاح نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Hoy quiero referirme a cuatro aspectos de la reforma dentro del sistema de las Naciones Unidas: la reforma del Consejo de Seguridad; la configuración del grupo electoral; la reforma de las operaciones de paz, y la reforma del sistema de comités de tratados de derechos humanos. UN وأود اليوم أن أركز الاهتمام على أربعة جوانب للإصلاح داخل منظومة الأمم المتحدة هي إصلاح مجلس الأمن؛ وإعادة تشكيل المجموعات الانتخابية؛ وإصلاح عمليات حفظ السلام؛ وإصلاح نظام لجنة معاهدة حقوق الإنسان.
    Se espera que los participantes examinen, entre otras cuestiones, las diferentes transiciones a las que las mujeres y los hombres se enfrentarán en Europa en los próximos años, incluida la transición de la vida activa a la jubilación, y cuestiones relativas a la participación en la fuerza de trabajo y la reforma del sistema de pensiones. UN ومن المتوقع أن يناقش المشاركون قضايا عدة من بينها التحولات المختلفة التي سوف يتعين على النساء والرجال في أوروبا مواجهتها في السنوات القادمة، بما في ذلك التحول من حياة العمل إلى حياة التقاعد وكذلك المسائل المتعلقة بالمشاركة في قوة العمل وإصلاح المعاشات التقاعدية.
    Las recomendaciones más importantes de la Conferencia Regional de Berlín subrayan el hecho de que la modernización y la reforma del sistema de administración de un Estado es un componente primordial en la transformación económica, social y política que actualmente se está llevando a cabo en los países de Europa oriental y central. UN وتؤكد الاستنتاجات الرئيسية للمؤتمر اﻹقليمي في برلين أن تحديث وإصلاح النظام اﻹداري للدولة عنصر أساسي في التحول الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الجاري حاليا في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Me refiero sobre todo a las propuestas que no entrañan una enmienda de la Carta. Entre ellas está la adopción de una estrategia enérgica contra el terrorismo, el fortalecimiento del mantenimiento de la paz, la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz y un Fondo para la Consolidación de la Paz y la reforma del sistema de derechos humanos. UN وأشير بشكل خاص إلى الاقتراحات التي لا تتطلب تعديل الميثاق، وهي تتضمن اعتماد استراتيجية قوية لمكافحة الإرهاب، وتعزيز حفظ السلام، وإنشاء لجنة معنية ببناء السلام وصندوق لذلك، وإصلاح نظام حقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento y asistencia a las autoridades haitianas sobre el desarrollo y la aplicación de un registro de armas, la revisión de las leyes vigentes relativas a la importación de armas, la posesión de armas y la reforma del sistema de permisos para la portación de armas UN :: تقديم المشورة والمساعدة إلى السلطات الهايتية فيما يتعلق بوضع وتنفيذ سجل للأسلحة، وتنقيح القوانين الحالية المتعلقة باستيراد الأسلحة وحيازتها، وإصلاح نظام الترخيص بحمل السلاح
    El programa de reducción de la violencia en la comunidad permitirá también el establecimiento de un registro de armas, la revisión de las leyes en vigor sobre la importación y posesión de armas y la reforma del sistema de permisos para portar armas. UN كما سيدعم برنامج مكافحة العنف في المجتمعات المحلية وضع سجل للأسلحة وإعادة النظر في القوانين السارية على استيراد الأسلحة وحيازتها وإصلاح نظام الترخيص بحيازة الأسلحة.
    Asesoramiento y asistencia a las autoridades haitianas sobre el desarrollo y la aplicación de un registro de armas, la revisión de las leyes vigentes relativas a la importación de armas, la posesión de armas y la reforma del sistema de permisos para el porte de armas UN تقديم المشورة والمساعدة إلى السلطات الهايتية فيما يتعلق بوضع وتنفيذ سجل للأسلحة، وتنقيح القوانين الحالية المتعلقة باستيراد الأسلحة وحيازتها، وإصلاح نظام الترخيص بحمل السلاح
    Esas promesas reflejaban la importancia mundial de esos bosques y el compromiso, a nivel nacional, de adoptar medidas que incluyeran la designación de extensas zonas protegidas y la reforma del sistema de concesiones. UN وتعكس هذه التعهدات الأهمية العالمية لتلك الغابات والالتزام على الصعيد الوطني باتخاذ تدابير منها تحديد المناطق المحمية الكبيرة وإصلاح نظام الامتيازات.
    Algunas de las actividades más importantes realizadas en el marco de este proyecto son el fortalecimiento de la rendición de cuentas en la gestión de la enseñanza secundaria, el seguimiento y la garantía de la calidad, la gestión de los recursos humanos y la reforma del sistema de evaluación y exámenes. UN ومن بين الأنشطة الرئيسية التي تنفذ في هذا المشروع يندرج تعزيز المساءلة في إدارة التعليم الثانوي، والرصد وضمان النوعية، وإدارة الموارد البشرية وإصلاح نظام التقييم والامتحانات..
    La aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión, la puesta en práctica de la estrategia de gestión de los recursos humanos y la reforma del sistema de administración de justicia tendrán una repercusión considerable sobre las actividades del Departamento en el bienio 1996-1997. UN ومن شأن تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتنفيذ استراتيجية إدارة الموارد البشرية وإصلاح نظام العدالة أن يكون له أثر كبير على أنشطة اﻹدارة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Lamentablemente, el problema no es reciente, pero si se resuelve con una auténtica voluntad política, la atención internacional podrá dirigirse a otras cuestiones, como las de mejorar la ejecución de los proyectos sobre el terreno, la coordinación de políticas y la reforma del sistema de coordinadores residentes. UN ومن المؤسف أن هذه المسألة ليست جديدة، لكن إذا حلت بإرادة سياسية حقيقية فإن في اﻷمكان تركيز الاهتمام الدولي على مسائل أخرى، مثل تعزيز تنفيذ المشاريع على المستوى الميداني، وتنسيق السياسات وإصلاح نظام المنسقين المقيمين.
    - Trabajar con los órganos creados en virtud de tratados y con los principales interesados en la renovación y la reforma del sistema de órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados; UN - العمل مع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وأصحاب المصلحة الرئيسيين على تجديد وإصلاح نظام الهيئة المنشأة بموجب المعاهدات التابعة الأمم المتحدة
    Señálense también los efectos de las reformas en el sistema de bienestar social y la reforma del sistema de pensiones (2008) en las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad y las minorías étnicas. UN يرجى أيضا بيان أثر الأخذ بالانتظام الشامل في نظام الرعاية الاجتماعية وإصلاح المعاشات التقاعدية (2008) على المسنات والنساء ذوات الإعاقة والمنتميات إلى الأقليات الإثنية.
    Por este motivo, la delegación de Botswana apoya sin reservas las reformas propuestas en cuanto a responsabilidades, rendición de cuentas y descentralización, y respalda en particular las medidas relativas a la delegación de atribuciones, la capacitación, el establecimiento de un nuevo sistema de evaluación y la reforma del sistema de justicia interno. UN ولذلك فإن وفد بوتسوانا يؤيد دون أي تحفظ اﻹصلاحات المقترحة في مجال المساءلة وواجب المحاسبة وإحلال اللامركزية. كما أن الوفد يؤيد بصفة خاصة التدابير المتعلقة بتفويض السلطات، والتدريب، وإقامة نظام جديد لتقييم اﻷداء، وإصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد