ويكيبيديا

    "y la regulación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتنظيم
        
    • وتنظيمها
        
    • وتنظيم
        
    • ومنظمي الاتصالات
        
    No obstante, la coordinación y la regulación son inevitables y por prudencia no se deben dejar exclusivamente en manos de los operadores privados. UN ومع ذلك، فلا مناص من التنسيق والتنظيم ولا يمكن تركهما بحكمة إلى القطاعات الخاصة وحدها.
    Esta organización celebró una serie de seminarios en los que se abordaron las cuestiones de los marcados y la regulación internacional de las armas de fuego: UN وتعقد هذه المنظمة سلسلة حلقات عمل لمعالجة مسائل وضع العلامات والتنظيم الدولي للأسلحة النارية:
    Sin embargo, no queda en claro cuál es la relación actual entre la ley de la competencia y la regulación sectorial. UN غير أن العلاقة الحالية بين قانون المنافسة والتنظيم القطاعي ليست واضحة.
    La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debe preconizar la responsabilidad y la regulación empresarial. UN 21 - ويجب أن يؤيد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مساءلة الشركات وتنظيمها.
    Prestación de servicios de cooperación técnica a los países de la región en esferas relacionadas con la gestión pública y la regulación UN تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة في المجالات المتصلة بإدارة الدولة وتنظيمها
    [Conviene encontrar] un equilibrio saludable entre los controles gubernamentales/institucionales y la regulación por los organismos científicos y los propios científicos. UN [يستصوب] الجمع بشكل سليم بين المراقبة الحكومية/المؤسسية والتنظيم من طرف المؤسسات العلمية بل ومن طرف العلماء أنفسهم.
    Es necesario contar con instituciones locales eficaces, a fin de asegurar la gestión y la regulación de los recursos de propiedad común. UN وهناك حاجة لأن تضمن المؤسسات المحلية الفاعلة أن موارد الممتلكات العامة تخضع للإدارة والتنظيم.
    Creemos que la supervisión y la regulación financieras han sido adecuadamente identificadas como una de las tareas vitales que se requieren para superar la crisis. UN ونعتقد أن الإشراف والتنظيم الماليين جرى تحديدهما بحق أنهما إحدى المهام الحيوية للتغلب على الأزمة.
    69. La UIT sigue encargándose de muchos aspectos distintos del desarrollo, el establecimiento y la regulación de infraestructura. UN 69- ويواصل الاتحاد الدولي للاتصالات تناول العديد من جوانب تطوير الهياكل الأساسية وقضايا النشر والتنظيم.
    Será preciso reforzar la vigilancia y la regulación a todos los niveles, y tal vez sea necesario considerar la posibilidad de establecer nuevos arreglos institucionales. UN وسوف يستلزم الأمر تعزيز أنشطة الرقابة والتنظيم على جميع المستويات، مع النظر في وضع ترتيبات مؤسسية جديدة.
    Otro grupo regional destacó el desafío que suponía encontrar un equilibrio entre la promoción de las inversiones (liberalización) y la regulación (restricción). UN وشددت مجموعة إقليمية أخرى على التحدي المتمثل في الموازنة بين تشجيع الاستثمار أي التحرير، والتنظيم أي التقييد.
    Esta relación bidireccional entre la innovación y la regulación merecía una atención especial. UN وتستدعي هذه العلاقة الثنائية الاتجاه بين الابتكار والتنظيم اهتماماً كبيراً.
    Y, finalmente, las experiencias de ser un yo encarnado se relacionan más con el control y la regulación que con averigur qué hay allí. TED و فى النهاية، اختبارات كوننا نفس لها جسد مرتبطة بالتحكم والتنظيم أكثر من اكتشاف ماذا هناك.
    Ello se aplica mediante la adopción de medidas económicas y la regulación de las relaciones en materia de empleo, conforme a lo dispuesto en el artículo 16 de la Constitución, que estipula que el Estado debe garantizar y proteger el trabajo mediante la ley. UN ويجري تنفيذ ذلك عن طريق كل من التدابير الاقتصادية والتنظيم القانوني لعلاقات الاستخدام، على أساس أحكام المادة ٦١ من الدستور التي تلزم الدولة بضمان العمل وحمايته بالقانون.
    Los datos de estudios recientes muestran que la educación sigue ejerciendo una influencia notable sobre los niveles de fecundidad, las preferencias y la regulación. UN 66 - وتظهر بيانات الدراسات الاستقصائية الحديثة أن التعليم مازال له تأثير كبير على مستويات الخصوبة والأفضليات والتنظيم.
    3. Puesto que la combinación de la regulación económica y la regulación técnica tiene algunas ventajas, la primera de ellas probablemente no debería organizarse como función independiente. UN ونظراً لوجود فوائد بالجمع بين التنظيم الاقتصادي والتنظيم التقني، فمن المحتمل أن يوضع التنظيم الاقتصادي كوظيفة مستقلة بذاتها؛
    Al mismo tiempo, reconocemos que, debido a los intereses en juego, el control y la regulación de las armas es una empresa muy compleja. UN وفي غضون ذلك، نقر بأن الرقابة على الأسلحة وتنظيمها مهمة معقدة جدا بالنظر إلى المصالح ذات الصلة.
    En ese contexto, la aprobación de códigos éticos y de conducta es esencial para contribuir al establecimiento y la regulación de los procedimientos y mecanismos de rendición de cuentas. UN وفي هذا السياق، لا بدّ من اعتماد مدونة قواعد أخلاق وسلوك للمساهمة في وضع إجراءات وآليات المساءلة وتنظيمها.
    El UNITAR ha concluido con éxito un proyecto en que, conjuntamente con la Oficina del PNUD en Hanoi se ofrece capacitación a los funcionarios gubernamentales de Viet Nam en lo referente al fomento y la regulación de los mercados de capital. UN كما وفق المعهد بالاشتراك مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هانوي في إبرام اتفاق لمشروع تدريبي بشأن تنمية أسواق رؤوس الأموال وتنظيمها يفيد منه الموظفون الحكوميون في فييت نام.
    Tomó nota de la creación de mecanismos para hacer frente a la pobreza mediante un programa de asistencia y la concesión de microcréditos, y se interesó por la coordinación y la regulación de esos mecanismos. UN وأحاطت علما بإنشاء آليات للتصدي للفقر من خلال برنامج مساعدة ومن خلال الائتمان بالغ الصغر، واستفسرت عن تنسيق هذه الآليات وتنظيمها.
    Consciente de que la nueva situación internacional ha mejorado las perspectivas para el desarme y la regulación de los armamentos, lo que favorece la realización de nuevas actividades multilaterales de desarme, UN وإذ تدرك أن الحالة الدولية الجديدة قد عززت احتمالات نزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة، مما يفضي إلى بذل مزيد من الجهود المتعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح،
    31. Las aceleradas transformaciones de los sectores de las TIC en casi todos los países continúan presentando nuevos desafíos a los responsables de las políticas y la regulación, que deben hacer frente a condiciones técnicas y de mercado en constante cambio. UN 31- ما زالت التحولات المتسارعة لقطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل بلد تقريباً تطرح تحديات جديدة أمام صناع السياسات العامة ومنظمي الاتصالات الذين يجب عليهم التعامل مع الأوضاع التقنية وظروف السوق المتغيرة باستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد