La adjudicación no se hizo al mejor postor porque se basó en la calidad de los medicamentos y la reputación de la empresa farmacéutica en lugar del precio. | UN | فلم يتم الشراء من صاحب أقل عطاء، حيث استند إرساء العطاء على نوعية اﻷدوية وسمعة شركة العقاقير، وليس على السعر. |
Ello pone en peligro la credibilidad y la reputación de la Comisión y por supuesto de la totalidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والمهدد بذلك هو مصداقية اللجنة وسمعتها، بل مصداقية وسمعة منظومة اﻷمم المتحدة كلها. |
El tort, en el sentido de la legislación danesa, es un daño al honor y la reputación de otra persona, es decir a la percepción que la víctima tiene de su propia estima y reputación. | UN | ويعني الضرر بالمعنى الدانمركي الإضرار بعزة نفس وسمعة شخص آخر، أي نظرة الشخص المتضرر لاحترامه الخاص وسمعته. |
Lamentablemente, la imagen y la reputación de las Naciones Unidas se han deteriorado en el territorio palestino ocupado. | UN | 76 - ومن المحزن أن صورة الأمم المتحدة وسمعتها قد تضرّرتا في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
De esta manera, pedimos a la Asamblea General y a la Secretaría que garanticen la apertura de las oficinas en nuestros países, en forma acorde con los ideales y la reputación de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك نطلب من الجمعية العامة والأمانة العامة ضمان افتتاح مكاتب في بلداننا تليق بـمُثُل الأمم المتحدة وسمعتها. |
Cuestiones de fondo: Libertad de expresión: limitaciones necesarias para proteger los derechos y la reputación de terceros | UN | المسائل الموضوعية: حرية التعبير - الحدود اللازمة لحماية حقوق الآخرين وسمعتهم |
El tort, en el sentido de la legislación danesa, es un daño al honor y la reputación de otra persona, es decir a la percepción que la víctima tiene de su propia estima y reputación. | UN | ويعني الضرر بالمعنى الدانمركي الإضرار بعزة نفس وسمعة شخص آخر، أي نظرة الشخص المتضرر لاحترامه الخاص وسمعته. |
Uno de los participantes subrayó que se deberían adoptar medidas para recomendar que se protegieran los derechos y la reputación de las personas. | UN | وأكد صاحب التعليق على أنه ينبغي اتخاذ تدابير توصي بحماية حقوق وسمعة الأشخاص. |
El Grupo de Supervisión se sigue topando con intentos de obstruir su labor, en particular con ataques dirigidos contra las investigaciones o contra la credibilidad y la reputación de determinados miembros del Grupo. | UN | وما زال فريق الرصد يواجه محاولات تهدف إلى عرقلة عمله، ولا سيما بالطعن في تحقيقاته أو في مصداقية وسمعة أعضائه. |
La cosa más importante es proteger el legado del fallecido y la reputación de nuestra comunidad. | Open Subtitles | الشيء الأكثر أهمية هو حماية تركة المتوفى وسمعة مجتمعنا. |
Un inmigrante japonés ilegal y la reputación de un antiguo marine difícilmente son temas para seguridad nacional. | Open Subtitles | مهاجر ياباني غير شرعي وسمعة جندي مارين سابق تهدد الامن القومي ؟ |
Está arriesgando su caso, su cliente y la reputación de sus Cámaras. | Open Subtitles | .إنه يخاطر بالقضية , عميله وسمعة الدوائر الحكومية له |
Puesto que valoramos la experiencia y la reputación de su organización en el mundo, así como su importancia, deseo informarle de que el Gobierno de la República de Serbia aceptaría de buen grado la presencia en Kosovo y Metohija de una delegación especial del Comité Internacional de la Cruz Roja, que tendría ocasión de obtener información directa acerca de la situación actual. | UN | ونظرا للتقدير الذي نكنه لمنظمتكم لما تتمتع به من خبرات وسمعة حسنة في شتى أنحاء العالم، فضلا عن المركز الذي تحظى به، أود أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية صربيا يسرها أن تقبل وجود وفد خاص من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في كوسوفو وميتوهيا، بحيث تتاح له فرصة الاطلاع مباشرة على مجريات اﻷمور. |
El hecho de no invitar a la República Federativa de Yugoslavia constituye otro ejemplo explícito de la violación de las normas del derecho internacional y una demostración de la arrogancia y el autoritarismo del Gobierno de los Estados Unidos, que sistemáticamente socava la función del Consejo de Seguridad y la reputación de la Organización mundial. | UN | وعدم دعوة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هو مثال واضح آخر على انتهاك مبادئ القانون الدولي وغطرسة وتسلط الإدارة الأمريكية التي تقوض بصورة منتظمة دور مجلس الأمن وسمعة المنظمة الدولية. |
Debe evitarse todo comportamiento impropio e indecoroso, al igual que toda acción que pueda dañar la dignidad y la reputación de su profesión o el prestigio del poder judicial. | UN | يتلافى القضاة اتباع سلوك غير مناسب أو غير لائق، وكذلك " أي فعل قد يضر بكرامة وسمعة مهنتهم أو مركز السلطة القضائية. |
Sus actos pueden influir en la marca y la reputación de una empresa, sus resultados financieros e incluso su licencia para operar. | UN | ويُمكن لأعمال هذه الجهات أن تؤثر في الاسم التجاري للمؤسسة وسمعتها وأدائها المالي بل في الترخيص لـها بالعمل. |
De lo contrario, se pone en peligro la imagen y la reputación de las Naciones Unidas. | UN | وعدم القيام بذلك يحمل في طياته إمكانية النيل من صورة الأمم المتحدة وسمعتها. |
Permitir un aumento salarial en una época de restricciones financieras mundiales redundará en perjuicio de la credibilidad y la reputación de la Organización. | UN | وختم قوله مؤكدا أن السماح بتطبيق الزيادة في الأجور في ظل القيود المالية العالمية سيضر بمصداقية المنظمة وسمعتها. |
Si bien la protección de los derechos y la reputación de otras personas y la defensa de la seguridad nacional son ciertamente objetivos legítimos, el verdadero desafío radica, en mayor medida, en proteger y promover la libertad de expresión sin crear barreras adicionales. | UN | ولئن كانت حماية حقوق الآخرين وسمعتهم وحماية الأمن القومي هدفين مشروعين بالتأكيد، فإن التحدي الحقيقي يتمثل، بدرجة أكبر، في حماية وتعزيز حرية التعبير دون خلق حواجز إضافية. |
Las leyes pueden restringir la libertad de expresión si es necesario para proteger los derechos y la reputación de terceros, reforzar la autoridad y la objetividad de los tribunales o proteger la salud pública, la moral de la sociedad democrática y la seguridad nacional de la República. | UN | ويجوز تقييد حرية التعبير بالقانون إذا لزم ذلك لحماية حقوق الآخرين وسمعتهم ولدعم سلطة المحكمة وموضوعيتها ولحماية الصحة العامة وآداب مجتمع ديمقراطي والأمن الوطني لجمهورية صربيا. |
11. El artículo 17 garantiza la protección de la honra y la reputación de las personas y los Estados tienen la obligación de sancionar legislación apropiada a ese efecto. | UN | ١١- وتكفل المادة ٧١ حماية الشرف والسمعة الشخصيين، ومن واجب الدول أن توفر التشريعات الكافية لتحقيق هذا الغرض. |
Sin embargo, la ley prevé excepciones a esta regla a fin de preservar la seguridad, el orden, la moral pública y los derechos y la reputación de las personas. | UN | غير أن هناك استثناءات من هذه القاعدة يحددها القانون للحفاظ على الأمن والنظام والآداب العامة وحقوق الأفراد وسمعتهم. |