ويكيبيديا

    "y la residencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإقامتهم
        
    • واستيطان
        
    • ومنزل
        
    Esa Ley regulaba la entrada, la estancia y la residencia de extranjeros. UN وينظم القانون دخول الأجانب إلى النمسا وبقاءهم فيها وإقامتهم بها.
    1. La ordenanza sobre el ingreso, la salida y la residencia de extranjeros en Viet Nam, aprobada el 28 de abril de 2000, dispone que: UN 1 - ينص القانون المتعلق بدخول ومغادرة الأجانب فييت نام وإقامتهم فيها، الذي أُقرّ في 28 نيسان/أبريل 2000، على ما يلي:
    La Ley regula la entrada, la permanencia y la residencia de extranjeros en el país. UN وذلك القانون ينظم دخول الأجانب وبقاءهم وإقامتهم. البحرين
    La Ley regula la entrada, la permanencia y la residencia de extranjeros en el país. UN كما ينظم هذا القانون دخول الأجانب وبقاءهم وإقامتهم.
    Por último, la ODM consideró que la situación en la RDC, donde no había una guerra civil declarada ni violencia generalizada en el conjunto de su territorio, no justificaba la existencia de un peligro concreto en el sentido del artículo 14 a), párrafo 4, de la Ley federal suiza sobre la estancia y la residencia de extranjeros. UN وأخيراً، رأى المكتب الاتحادي أن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي لا تشهد حرباً أهلية ولا تعاني من العنف في جميع أرجاء البلد، لا يبرر القول بإنها معرضة للخطر بالمفهوم الوارد في الفقرة 4 من المادة 14(أ) من القانون الاتحادي السويسري بشأن إقامة واستيطان الأجانب.
    Los incidentes más graves fueron cinco ataques con granadas contra cafés y la residencia de un miembro de la comunidad en un distrito de Phnom Penh en febrero y marzo de 1999. UN وتتمثل أخطر الحوادث في خمس هجمات منفصلة استخدمت فيها قنابل يدوية ألقيت على مقهى ومنزل مملوكين لكمبوديين من أصل فييتنامي في إحدى مديريات بنوم بنه خلال شهري شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٩.
    " En todos esos sentidos la facultad de expulsión es típica de las competencias que poseen los Estados con respecto al ingreso y la residencia de los extranjeros. UN ' ' في كل هذه الجوانب تعد سلطة الطرد خاصية أساسية في الاختصاصات التي تملكها الدول فيما يتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم.
    Esa Ley regula la entrada, la estancia y la residencia de los extranjeros. UN وينظم القانون دخول الأجانب إلى النمسا وبقاءهم فيها وإقامتهم بها.
    El Gobierno se reserva el derecho de designar un lugar o lugares para la recepción principal y la residencia de los refugiados, o de restringir su libertad de circulación en aras de la seguridad nacional. UN وللحكومة الحق في تخصيص مكان أو أماكن استقبال اللاجئين وإقامتهم أو في تقييد حرية حركتهم لاعتبارات تتعلق بالأمن القومي.
    El Estado de Malta se encarga de la gestión del ingreso, la salida y la residencia de extranjeros en Malta. UN ودولة مالطة مسؤولة عن إدارة دخول الأجانب إلى مالطة وخروجهم منها وإقامتهم فيها.
    A nuestro entender, tal interpretación ignora las normas vigentes del derecho internacional, que permiten a los Estados reglamentar la entrada y la residencia de extranjeros en su territorio. UN ويبدو لنا أن مثل هذا التفسير يتجاهل المعايير السائدة للقانون الدولي، التي تسمح للدول بتنظيم دخول الأجانب وإقامتهم في أراضيها.
    A nuestro entender, tal interpretación ignora las normas vigentes del derecho internacional, que permiten a los Estados reglamentar la entrada y la residencia de extranjeros en su territorio. UN ويبدو لنا أن مثل هذا التفسير يتجاهل المعايير السائدة للقانون الدولي، التي تسمح للدول بتنظيم دخول الأجانب وإقامتهم في أراضيها.
    Ese texto legislativo está adaptado y complementado por el Código Penal, que asume los aspectos de seguridad vinculados a la entrada, el tránsito y la residencia de extranjeros en Argelia. UN ويعدل هذا النص التشريعي ويكملُه قانون العقوبات الذي يتناول الجوانب الأمنية المتعلقة بدخول الأجانب إلى الجزائر ومرورهم العابر بها وإقامتهم فيها.
    18. La Ley de Inmigración de 1970 establece las condiciones para la entrada en Malta y la residencia de los extranjeros. UN 18- وضع قانون الهجرة الصادر عام 1970 شروطا لدخول الأجانب إلى مالطة وإقامتهم فيها.
    - En el artículo 15 de la Ley sobre el ingreso y la residencia de nacionales extranjeros en el Irán, aprobada el 9 de mayo de 1931, se estipula que serán pasibles de pena quienes cometan los siguientes delitos: UN - وتنص المادة 15 من القانون الإيراني الخاص بدخول الأجانب وإقامتهم والمؤرخ 9 أيار/مايو 1931 على أنه يتعرض للعقاب كل من :
    " En todos esos sentidos la facultad de expulsión es típica de las competencias que poseen los Estados con respecto al ingreso y la residencia de los extranjeros. UN ' ' في كل هذه الجوانب، تُعد سلطة الطرد نموذجا للاختصاصات التي تملكها الدولة فيما يتعلق بدخول الأجانب إليها وإقامتهم في إقليمها.
    El Gobierno informó de que había promulgado una nueva Ley de extranjería para regular la entrada, los desplazamientos y la residencia de extranjeros en el territorio nacional. UN 16 - وذكرت الحكومة أنه سُن قانون جديد بشأن الأجانب لتنظيم دخول الأجانب وتنقلهم وإقامتهم على أراضيها.
    158. Este reajuste se realizó mediante la Ley Nº 98349, del 11 de mayo de 1998, relativa a la entrada y la residencia de extranjeros en Francia y al derecho de asilo. UN 158- نُقحت القوانين الخاصة بالهجرة بالقانون رقم 98/349 الذي صدر في 11 أيار/مايو 1998 بخصوص دخول الأجانب إلى فرنسا وإقامتهم فيها وحق اللجوء.
    Por último, la ODM consideró que la situación en la RDC, donde no había una guerra civil declarada ni violencia generalizada en el conjunto de su territorio, no justificaba la existencia de un peligro concreto en el sentido del artículo 14 a), párrafo 4, de la Ley federal suiza sobre la estancia y la residencia de extranjeros. UN وأخيراً، رأي المكتب الاتحادي أن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي لا تشهد حرباً أهلية ولا تعاني من العنف في جميع أرجاء البلد، لا يبرر القول بإنها معرضة للخطر بالمفهوم الوارد في الفقرة 4 من المادة 14(أ) من القانون الاتحادي السويسري بشأن إقامة واستيطان الأجانب.
    y la residencia de verano de Seinfield es a 5 palacios a la izquierda Open Subtitles ومنزل (ساينفيلد) الصيفي على بعد خمسة قصور على اليسار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد