ويكيبيديا

    "y la reunificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعادة توحيد
        
    • وإعادة التوحيد
        
    • ولم شمل
        
    • وإعادة توحيدها
        
    • وجمع شمل
        
    • ولم شملهم
        
    • ولمّ شمل
        
    • ولم الشمل
        
    • وجمع شملها
        
    • الوطنية وتوحيد
        
    • وإعادتهم إلى أسرهم
        
    • وجمع الشمل
        
    • وجمع شملهم مع
        
    Los medios de información y el público de todo el mundo acogieron con razón complacidos la destrucción del Muro de Berlín y la reunificación del pueblo alemán. UN لقد كانت وسائط اﻹعلام العالمية وجماهير العالم محقة في ترحيبها بسقوط سور برلين وإعادة توحيد الشعب اﻷلماني.
    Además, siempre hemos mantenido una posición independiente en nuestros esfuerzos por lograr la paz y la reunificación pacífica del país. UN وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية.
    Los jóvenes, los estudiantes y el pueblo patriótico de Corea del Sur emprendieron una decidida lucha por la independencia, la democracia y la reunificación. UN كما خاض الشباب والطلاب والوطنيون في كوريا الجنوبية نضالا أكثر حيوية في سبيل الاستقلال والديمقراطية وإعادة التوحيد.
    De cualquier manera, las relaciones entre el norte y el sur deben ser relaciones que lleven a la unidad y la reunificación nacionales. UN والعلاقات بين الشمال والجنوب ينبغي في أية حال أن تقوم من أجل تحقيق الوحدة الوطنية وإعادة التوحيد.
    Un proyecto administrado por la sede con cargo a una asignación global sufraga los gastos de viaje para el reasentamiento y la reunificación familiar. UN وهناك مشروع يديره المقر بموجب التخصيص العام لاعادة التوطين يشمل نفقات السفر لاعادة التوطين ولم شمل اﻷسر.
    Cada día es mayor el interés internacional en la paz, la estabilidad y la reunificación de la Península de Corea. UN يتنامى في هذه اﻵونة ومع مرور كل يوم الانشغال الدولي بالسلام في شبه الجزيرة الكورية وباستقرارها وإعادة توحيدها.
    Abogamos por acuerdos internacionales que contemplen los derechos humanos de los migrantes y la reunificación familiar. UN وإننا ندعو إلى اتفاقات دولية بصدد ما للمهاجرين من حقوق الإنسان وجمع شمل الأسرة.
    El aspecto fundamental de dicha cuestión es la terminación de la intervención extranjera y la reunificación del país por medios pacíficos. UN أما الجانب اﻷساسي لهذه المسألة فهو إنهاء التدخل اﻷجنبي وإعادة توحيد البلد بالوسائل السلمية.
    El arreglo de la situación de Taiwán y la reunificación de la patria son una misión solemne y digna de todo el pueblo chino, incluso el de Taiwán. UN وتسوية قضية تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم هما الرسالتان المقدستان النبيلتان لكل الشعب الصيني، بمن فيه أبناء تايوان.
    El arreglo de la cuestión de Taiwán y la reunificación de la patria constituyen la misión solemne y sublime de todo el pueblo chino, incluso el que se halla en Taiwán. UN إن تسوية قضية تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم هما مهمتان مقدستان ونبيلتان للشعب الصيني بأسره، بما فيه أهل تايوان.
    La solución de la cuestión de Taiwán y la reunificación de la madre patria son la solemne misión de todos los chinos, incluida la población de Taiwán. UN فتسوية مسألة تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم هي المهمة المقدسة لجميع أفراد الشعب الصيني، بمن فيهم سكان تايوان.
    La solución de la cuestión de Taiwán y la reunificación de la patria son misiones altas y solemnes de todos los chinos, incluidos los de Taiwán. UN وتمثل تسوية مسألة تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم مهمتين مقدستين ونبيلتين لجميع الصينيين بمن فيهم من يعيشون في تايوان.
    Deben otorgarse premios especiales a quienes han realizado hazañas en aras de la gran unidad nacional y la reunificación del país, a los mártires patrióticos y a sus descendientes. UN وعلى كل من قاموا بمآثر لصالح الوحدة الوطنية ولصالح وحدة الشعب العظيمة وإعادة توحيد البلد، ومن راحوا شهداء في سبيل الوطن أن ينالوا حظوة خاصة.
    brillarán para siempre El gran líder, camarada Kim Il Sung dedicó su corazón y su alma exclusivamente al bienestar del pueblo y la reunificación nacional a lo largo de toda su vida. UN لقد كرس الزعيم العظيم الرفيق كيم إيل سونغ نفسه قلبا وروحا بالكامل طوال حياته لرفاهة الشعب وإعادة التوحيد الوطني فقط.
    Con este ánimo, mi país seguirá obrando en pro de la reconciliación y la reunificación pacífica de las dos Coreas. UN وانطلاقا من هذه الروح، سيواصل بلدي جهوده من أجل المصالحة وإعادة التوحيد السلمي بين الكوريتين.
    Eso es fundamental para promover la paz y la reunificación de Corea, de conformidad con el espíritu de la Declaración Conjunta Norte-Sur. UN فذلك ضروري لتعزيز السلام وإعادة التوحيد في كوريا تماشيا مع الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.
    La piedra angular de las relaciones a través del Estrecho y la reunificación pacífica es el respeto del principio de una sola China. UN ويعد التقيد بمبدأ الصين الواحدة حجر الزاوية في عملية تطوير العلاقات بين ضفتي المضيق وإعادة التوحيد السلمي.
    Se están tomando iniciativas para resolver el problema de los niños de la calle mediante orientación sicosocial y la reunificación de los niños con sus familias. UN ويجري القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة أطفال الشوارع عن طريق تقديم المشورة ولم شمل اﻷطفال مع أسرهم.
    Por lo tanto, los pueblos que han sido separados por el trazado de fronteras coloniales o arbitrarias de otro tipo tienen derecho a exigir ajustes y la reunificación. UN وبالتالي، يحق للشعوب التي تم فصلها عن طريق رسم حدود استعمارية أو حدود اعتباطية أخرى أن تطالب بحقها في تعديل هذه الحدود وإعادة توحيدها.
    Varias delegaciones abordaron el tema de la localización de familiares y la reunificación de las familias. Se valoró la flexibilidad mostrada al poner en práctica la idea central de mantener la unidad familiar. UN وتناولت عدة وفود موضوع تعقب المفقودين وجمع شمل اﻷسر؛ وأُعرب عن التقدير لما أُبدي من مرونة في انفاذ اﻷهمية المحورية للحفاظ على اﻷسر.
    Entre otras actividades figuraban el apoyo, el cuidado y la reunificación familiar de los niños no acompañados. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى دعم ورعاية اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد ولم شملهم مع أسرهم.
    Estudios sobre los refugiados y la reunificación de familias en el exilio - desarrollo de un modelo de intervención UN دراسات بشأن اللاجئين ولمّ شمل الأسر في المنفى - وضع نموذج للتدخل
    En el momento de la visita, la misión fue informada de que unas 5.560 personas han pasado por el centro, recibiendo apoyo psicológico y para la búsqueda de sus familias y la reunificación familiar. UN وعند الاضطلاع بالزيارة، أُحيطت البعثة علما بأن حوالى 560 5 شخصاً قد مروا عبر المركز، واستفادوا من الدعم النفسي وعمليات اقتفاء أثر الأسر ولم الشمل.
    En Angola se prestó apoyo técnico al programa gubernamental de la búsqueda y reunificación de familias, para facilitar la identificación, la búsqueda y la reunificación rápidas de las familias. UN وفي أنغولا، قُدم دعم تقني للبرنامج الحكومي الوطني لاقتفاء أثر الأسر وجمع شملها، الذي يكفل تحديد الهوية بشكل سريع واقتفاء أثر الأسر وجمع شملها.
    El Programa de 10 puntos para la gran unidad nacional presentado por el gran líder, camarada Kim Il Sung, es el programa común más ambicioso y realista para nuestra nación, puesto que aclara los problemas fundamentales que existen en la tarea de superar todos los obstáculos y alcanzar la reconciliación y la reunificación de la nación entera, consolidando en un todo la voluntad y el deseo de nuestra nación. UN إن برنامج النقاط العشر للوحدة العظيمة لكامل اﻷمة الذي وصفه الزعيم العظيم الرفيق كيم إيل سونغ هو أسمى وأكثر البرامج المشتركة واقعية لشعبنا، ﻷنه يوضح المشاكل اﻷساسية للتغلب على جميع العقبات وتحقيق المصالحة الوطنية وتوحيد كامل اﻷمة، بتجميع إرادة اﻷمة ورغباتها في كيان متكامل.
    En algunas zonas continúa la búsqueda de niños desaparecidos y la reunificación de los niños con sus familias. UN ولا يزال يجري البحث في بعض المناطق عن الأطفال المفقودين وإعادتهم إلى أسرهم.
    El derecho humanitario internacional y la Convención sobre los Derechos del Niño subrayan la necesidad de mantener unidas a las familias y de restablecer los lazos mediante el intercambio de mensajes, la localización de los miembros de la familia y la reunificación. UN ويشدد القانون الإنساني الدولي واتفاقية حقوق الطفل ضرورة الحفاظ على وحدة الأسرة واستعادة الروابط من خلال الرسائل الأسرية وتتبع الأثر وجمع الشمل.
    En Sudán del Sur sigue habiendo planes operacionales para la repatriación transfronteriza, el cuidado y la reunificación familiar de los niños que han escapado o han sido rescatados del Ejército de Resistencia del Señor en la República Democrática del Congo, la República Centroafricana, Uganda y Sudán del Sur. UN وفي جنوب السودان، يتواصل تنفيذ خطط عملياتية لإعادة الأطفال الذين فروا أو أُنقذوا من جيش الرب للمقاومة إلى أوطانهم ولتقديم الرعاية لهم وجمع شملهم مع أسرهم، سواء تم العثور عليهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو جمهورية أفريقيا الوسطى، أو أوغندا، أو جنوب السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد