ويكيبيديا

    "y la revisión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتنقيح
        
    • ومراجعة
        
    • وإعادة النظر في
        
    • وفي تنقيح
        
    • وإعادة تصميم
        
    • وإجراء المراجعة من
        
    Su expansión y la revisión de su mandato requerirían el consentimiento de las autoridades legítimas. UN ويقتضي توسيع البعثة وتنقيح ولايتها الحصول على موافقة السلطات الشرعية.
    Convencida de que el examen y la revisión de los tratados modelo de las Naciones Unidas contribuirá a aumentar la eficiencia de la lucha contra la delincuencia, UN واقتناعا منها بأن استعراض وتنقيح معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية سوف يسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة ظاهرة اﻹجرام،
    La Oficina se encarga de la coordinación general de la preparación y la revisión de las aportaciones de los departamentos al plan de mediano plazo y el presupuesto por programas. UN ويضطلع المكتب بعملية تنسيق شامل في إعداد وتنقيح ما تقدمه اﻹدارة من مدخلات للخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية.
    Por otro lado, cabe preguntarse por qué en ese artículo se dejan sin reglamentar las cuestiones de la interpretación y la revisión de los laudos arbitrales. UN وبالاضافة إلى ذلك، تساءل عن سبب كون المادة لا تنص على تفسير ومراجعة قرارات التحكيم.
    INFORME SOBRE LA EVALUACIÓN y la revisión de LA OPERACIÓN DE LOS MECANISMOS DE FACILITACIÓN PARA PROVEER Y UN تقرير حول تقييم ومراجعة عمل آلية غرفة المقاصة
    En lo formal, el procedimiento cuenta con las siguientes garantías procesales: recurso de apelación, consulta obligatoria y la revisión de sentencias ante la Corte Suprema. UN ومن الناحية الرسمية، تتوفر الضمانات الاجرائية التالية: سبيل الانتصاف بالاستئناف، وإعادة النظر تلقائيا، وإعادة النظر في اﻷحكام عن طريق المحكمة العليا.
    El número de países altamente afectados de esas dos regiones se duplicó, pasando de 5 a 10 entre la publicación de la Revisión de 1998 y la revisión de 2000. UN وهكذا، فإن عدد البلدان الأكثر تأثرا في تينك المنطقتين قد تضاعف من 5 إلى 10 خلال الفترة ما بين تنقيح عام 1998 وتنقيح عام 2000.
    También se han tomado otras medidas, entre las que se cuentan la organización de programas de formación pedagógica y la revisión de los libros de texto para eliminar los estereotipos. UN واتُّخِذت تدابير أخرى من بينها برامج لإعداد المعلمين وتنقيح الكتب المدرسية لإزالة القوالب النمطية.
    La Oficina se encarga de la coordinación general de la preparación y la revisión de las aportaciones de los departamentos al marco estratégico y al presupuesto por programas. UN ويضطلع المكتب بالتنسيق الشامل في إعداد وتنقيح ما تقدمه الإدارة من مدخلات لإطار العمل الاستراتيجي والميزانية البرنامجية.
    En particular, preocupa al Comité la demora en aprobar el proyecto de ley de protección de la familia y la revisión de la Ley de Ciudadanía. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة.
    En particular, preocupa al Comité la demora en aprobar el proyecto de ley de protección de la familia y la revisión de la Ley de Ciudadanía. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة.
    La política sobre la eliminación de la discriminación ha traído aparejada una reforma del plan escolar de estudios y la revisión de los libros de texto existentes. UN وأدت السياسة المتعلقة بالقضاء على التمييز إلى إجراء إصلاح للبرامج الدراسية وتنقيح الكتب الدراسية الموجودة.
    Acogió con satisfacción el Plan para la Integración de los Inmigrantes y la revisión de 2007 del Código Penal. UN ورحبت كذلك بخطة إدماج المهاجرين وتنقيح القانون الجنائي في عام 2007.
    :: el examen y la revisión de los sistemas, los procedimientos y los controles financieros; UN :: استعراض وتنقيح النظم والإجراءات والرقابات المالية؛
    El presente informe parte de la Constitución Política del Estado y la revisión de las leyes y decretos, desde una mirada integral del ejercicio de los derechos de las mujeres. UN ومنطلق هذا التقرير الدستور السياسي للدولة وتنقيح القوانين والمراسيم، على أساس نظرة شاملة لممارسة حقوق النساء.
    La Oficina logró una tasa más alta de respuesta de los clientes gracias a las actividades de divulgación, la automatización de los procesos y la revisión de los flujos de trabajo. UN وحقق المكتب نسبة عليا من حيث سرعة تلبية احتياجات العملاء بفضل أنشطة التوعية وأتمتة الإجراءات وتنقيح طرائق العمل.
    Pero la marcha de los principales procesos políticos, como la formación de los estados federales y la revisión de la constitución, ha sido lenta. UN إلا أن وتيرة التقدم المحرز في العمليات السياسية الرئيسية، كتشكيل الولايات الاتحادية ومراجعة الدستور، كانت بطيئة.
    El examen que se propone debe incluir un reconocimiento personal de los pacientes y la revisión de los casos, que debe estar en manos de expertos médicos independientes. UN ويتعين أن يتضمن الاستعراض المذكور إجراء فحوص شخصية للمرضى ومراجعة للحالات من قبل خبراء طب مستقلين.
    En los próximos años será necesario apoyar este programa de distintas maneras, inclusive mediante una dotación de personal adecuada, la capacitación del personal existente y el examen y la revisión de los procedimientos de funcionamiento. UN وسيلزم دعم هذه العملية على مدى السنوات المقبلة بطرق عدة، منها التدبير الملائم للموظفين، وتدريب الموظفين الحاليين، ومراجعة الاجراءات التنفيذية وتنقيحها.
    Reuniones celebradas con autoridades judiciales para prestar asesoramiento sobre los honorarios judiciales y la revisión de los procedimientos de los compromisos de fianza UN اجتماعا مع السلطة القضائية لتقديم المشورة بشأن رسوم المحاكم وإعادة النظر في إجراءات سندات الكفالة
    Aplazados: contribución a la elaboración de cuatro nuevos instrumentos jurídicos y la revisión de instrumentos jurídicos vigentes; 18 de un total de 139 informes y otros documentos que habían de presentarse al Comité de Transportes Interiores. UN تأجيل: اﻹسهام في إعداد ٤ صكوك قانونية جديدة وفي تنقيح الصكوك القانونية واﻷنظمة القائمة؛ ١٨ تقريرا من التقارير والوثائق اﻷخرى المقدمة إلى لجنة النقل الداخلي من بين ما مجموعه ١٣٩ تقريرا ووثيقة.
    La mayoría de las querellas se siguen resolviendo mediante procesos de conciliación con arreglos que van desde una compensación financiera, la restitución del puesto que había ocupado la persona cesante y la revisión de las políticas y prácticas de contratación hasta la elaboración y aplicación de políticas contra el acoso y la celebración de sesiones de concienciación sobre derechos humanos. UN ٢١٧ - وما زالت معظم الشكاوى تسوى من خلال عملية مصالحة تتراوح بين التعويض المالي واﻹعادة إلى العمل الذي فصل منه الشخص وإعادة تصميم سياسات التوظيف وممارساته، ووضع وتنفيذ سياسات مناهضة للتحرش وتنظيم دورات للتوعية بحقوق اﻹنسان.
    El Comité toma también nota de las alegaciones de los autores de que el procedimiento de EPRR y la revisión de la decisión por el Tribunal Federal no son recursos adecuados ni eficaces, así como de la información presentada sobre los numerosos recursos intentados. 8.4. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاءات أصحاب الشكوى بأن إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل وإجراء المراجعة من قبل المحكمة الاتحادية لا يشكلان سبيلي انتصاف كافيين وفعالين، وبالمعلومات المقدمة بخصوص الطعون العديدة التي قام بها أصحاب الشكوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد