Este ha sido el caso especialmente con respecto a los procesos relacionados con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la UA y la SADC. | UN | وكان هذا هو الحال على وجه التحديد فيما يتعلق بالعمليات المتصلة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
La Asamblea pidió a la Unión Africana y la SADC que siguieran colaborando con miras a una solución rápida a la crisis. | UN | وطلب المؤتمر إلى الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن يواصلا التعاون من أجل التوصل إلى حل سريع للأزمة. |
Declaración de los Estados Unidos y la SADC sobre las sanciones impuestas por las Naciones Unidas y la limitación en las ventas y transferencias de armas convencionales a las regiones en conflicto de África | UN | الإعلان المشترك بين الولايات المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الجزاءات والقيود التي تفرضها الأمم المتحدة على بيع ونقل الأسلحة التقليدية إلى مناطق الصراع في أفريقيا |
Los centros de información de las Naciones Unidas iniciaron diversas actividades orientadas a fomentar la cooperación entre las Naciones Unidas y la SADC. | UN | 26 - بدأت مراكز الأمم المتحدة للإعلام أنشطة شتى ترمي إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
c) Informe de Desarrollo Humano por Regiones: El PNUD y la SADC han hecho un seguimiento de las conclusiones del Informe de Desarrollo Humano para la subregión de la SADC mediante la organización de un seminario de alto nivel. | UN | اتبع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي نشر التقرير الإقليمي للتنمية البشرية، الذي تصدره الجماعة الإنمائية، بعقد حلقة دراسية رفيعة المستوى. |
57. Tras las exposiciones de los países Partes, representantes de las secretarías de la IGAD y la SADC informaron a los participantes del estado de aplicación de los programas de acción subregionales. | UN | 57- وبعد العروض المقدمة من البلدان الأطراف، قامت أمانتا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بإحاطة المشاركين علماً بحالة تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية. |
La Unión Africana, la CEDEAO y la SADC también tuvieron un papel rector en el ámbito de la paz y la seguridad. | UN | واضطلع كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بأدوار قيادية في مجالات السلم والأمن. |
Se concertaron acuerdos marco sobre comercio y desarrollo entre la Unión Europea y la Comunidad del África Oriental, el Mercado Común del África Oriental y Meridional, y la SADC. | UN | ووقعت اتفاقات إطارية بشأن التجارة والتنمية بين الاتحاد الأوروبي وجماعة شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Las esperanzas generadas por los Acuerdos de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba, celebrados después de las gestiones constantes de la Unión Africana y la SADC con el apoyo de asociados internacionales, siguen sin hacerse realidad. | UN | ولم تتحقق بعد الآمال التي نتجت عن اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي، التي تم التوصل إليها في أعقاب جهود دؤوبة من جانب الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بدعم من الشركاء الدوليين. |
Las Naciones Unidas y la SADC firmaron un memorando de entendimiento en septiembre de 2011. | UN | وتم توقيع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في أيلول/سبتمبر 2011. |
El mayor relieve y alcance de las disposiciones relativas a la inversión en el COMESA, la CEDEAO y la SADC es un ejemplo de esta tendencia. | UN | من تجليات هذا الاتجاه اتساع نطاق الأحكام المتعلقة بالاستثمار التي وضعتها السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Las Naciones Unidas han cooperado de cerca con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y la SADC para resolver la situación en la República Democrática del Congo. | UN | ولا زالت الأمم المتحدة تعمل بشكل وثيق مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لمعالجة الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En este sentido, me siento alentado por los esfuerzos colectivos emprendidos por los dirigentes de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y la SADC. | UN | وإنني أشعر بالتفاؤل، في هذا الصدد، إزاء الجهود الجماعية التي يبذلها قادة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Además colabora con la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la SADC en la preparación de la iniciativa " Censo 2000 " , destinada a armonizar las actividades censales en los 14 Estados miembros de la SADC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون الصندوق مع شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في التحضير لمبادرة تعداد السكان لعام 2000 من أجل تنسيق عمليات تعداد السكان في 14 دولة من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Durante la reunión celebrada por el Grupo de Trabajo de la Unión Europea y la SADC en abril de 2001 se perfiló aún más el papel del Grupo como mediador y supervisor de estrategias. | UN | وفي الاجتماع الذي عقده الفريق العامل المشترك بين الاتحاد الأوروبي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في نيسان/أبريل 2001، قدمت إيضاحات إضافية لدور الفريق بصفته جهة تقوم بتيسير وتوفير الإشراف الاستراتيجي. |
En noviembre de 2000, los Estados Unidos y la SADC hicieron una declaración conjunta en la que pedían a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que moderaran sus ventas de armas a las zonas en conflicto de África. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أصدرت الولايات المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إعلانا مشتركا يدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحد من مبيعات الأسلحة إلى مناطق الصراعات في أفريقيا. |
La secretaría de la SADC ha remitido a todos sus miembros el texto de un acuerdo de cooperación entre la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y la SADC que se halla en proceso de aprobación. | UN | 11 - قامت أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بتعميم اتفاق للتعاون بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على جميع دولها الأعضاء، وتجري حاليا عملية إقراره. |
En julio de 1996, el ACNUR y la SADC firmaron un memorando de entendimiento por el que se estableció un marco amplio para la cooperación entre las dos organizaciones en diversos ámbitos. | UN | ففي تموز/يوليه ٦٩٩١ وقعت المفوضية وهذه الجماعة على مذكرة تفاهم تتيح أوسع تعاون بينهما في مختلف الميادين. |
Por consiguiente, este proyecto de decisión refleja la necesidad de orientar la cooperación futura entre las Naciones Unidas y el África meridional hacia la cooperación entre las Naciones Unidas y la SADC. | UN | ومن ثم، فإن مشروع المقرر هذا يعكس الحاجة إلى تحويل التعاون المستقبلي بين اﻷمم المتحدة والجنوب اﻷفريقي إلى تعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
En este foro participan, entre otros, el sector empresarial, los sindicatos, las personas que viven con el SIDA, los dirigentes tradicionales y curanderos, las organizaciones basadas en la fe, el Men ' s Forum against AIDS y la SADC Women Unite in Partnership Against AIDS. | UN | ويشمل هذا المنتدى، في جملة أمور أخرى، قطاع الأعمال ونقابات العمال والأشخاص المصابين بالإيدز والزعماء والمطببين التقليديين والمنظمات القائمة على العقيدة ومنتدى الرجال لمكافحة الإيدز واتحاد النساء في الشراكة لمكافحة الإيدز التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
En consonancia con el memorando de entendimiento firmado entre el PNUFID y la SADC en marzo de 1999, el programa regional contendrá componentes de promoción y coordinación para la secretaría y los gobiernos miembros de la SADC, inclusive medidas encaminadas a mejorar el acopio, el análisis y la difusión de datos, a fin de que las contrapartes de la región puedan asumir un papel más decisivo en la ejecución de los programas. | UN | وتماشيا مع مذكرة التفاهم الموقّع عليها فيما بين اليوندسيب وسادك في آذار/مارس عام 1999، سوف يحتوي البرنامج الاقليمي على مكونات بشأن الدعوة إلى المناصرة والتنسيق مخصصة لأمانة سادك والحكومات الأعضاء فيها، بما في ذلك تدابير ترمي إلى تحسين جمع المعلومات وتحليلها وتعميمها، لتمكين النظراء في المنطقة من القيام بأدوار أقوى في تنفيذ البرامج. |
Señaló que el problema del terrorismo, que había azotado a la región, era motivo de grave preocupación internacional y la SADC había adoptado una posición firme e inequívoca para combatirlo. | UN | وأشار إلى أن قضية الإرهاب تمثل إحدى الشواغل الدولية الكبرى وأن المنطقة الإقليمية قد عانت من آثارها وأن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اتخذت بشأنها موقفا صارما وقطعيا. |