El Estado crea, por todos los medios, las condiciones idóneas para el empleo, fomenta la seguridad y la salud en el trabajo, y mejora las condiciones de trabajo. | UN | وتهيّئ الدولة عبر قنوات متعددة ظروف العمل وتعزز السلامة والصحة المهنيتين وتحسن ظروف العمل. |
El artículo 3 de la Ley de trabajo dispone que los trabajadores tendrán derecho a obtener protección respecto de la seguridad y la salud en el trabajo. | UN | وقد جاء في المادة 3 من قانون العمل أن من حق العمال التمتع بالسلامة والصحة المهنيتين. |
La dinámica de las prohibiciones nacionales procede del ámbito de la seguridad y la salud en el trabajo. | UN | ويأتي الزخم في حالات الحظر الوطنية من منظور السلامة والصحة المهنيتين. |
El Congreso se centró en la importancia crítica de la seguridad y la salud en el trabajo en un mundo globalizado. | UN | وشدد المؤتمر على الأهمية الحاسمة للسلامة والصحة في العمل في عالم قائم على العولمة. |
585. La seguridad y la salud en el trabajo se conciben en Bélgica mediante un concepto más amplio, el del bienestar en el trabajo, que aparece desarrollado en la Ley de 4 de agosto de 1996 y todas sus órdenes de ejecución. | UN | 585- تعالج مسألتا الأمن والصحة في مكان العمل في بلجيكا من منظور أوسع، هو منظور الراحة في مكان العمل، الذي جرى تناوله في القانون المؤرخ 4 آب/أغسطس 1996 وفي جميع القرارات المتعلقة بتنفيذه. |
Está tomando forma un sistema de normas laborales que abarca el horario de trabajo, el reposo, las vacaciones, la remuneración, la prohibición del trabajo infantil, y la seguridad y la salud en el trabajo profesional. | UN | ويجري وضع نظام لمعايير العمل يشمل ساعات العمل والراحة والإجازة والأجور وحظر عمل الأطفال والسلامة والصحة المهنيتين. |
2004: El Consejo presentó una ponencia en un curso práctico sobre la seguridad y la salud en el trabajo impartido los días 29 y 30 de abril en El Salvador. | UN | 2004: قدم المجلس الوطني للسلامة عرضا في حلقة عمل بشأن السلامة والصحة المهنيتين في 29 و 30 نيسان/أبريل، في السلفادور. |
La Asociación Internacional de la Seguridad Social y la Organización Internacional del Trabajo, en el marco de su relación privilegiada contribuyeron a sus respectivos programas relacionados con la seguridad social, así como con la seguridad y la salud en el trabajo. | UN | وقد ساهمت الرابطة والمنظمة، في إطار علاقاتهما المتميزة، بشكل متبادل في تنفيذ البنود التي تتناول الضمان الاجتماعي والسلامة والصحة المهنيتين في جداول عمل كل واحدة منهما. |
Si bien deben trabajar en estrecha colaboración con los servicios de recursos humanos, no deben rendirles cuentas directamente en relación con la seguridad y la salud en el trabajo. | UN | ويعني ذلك أن الخدمات الطبية للسلامة والصحة المهنيتين يجب ألا تكون مسؤولة بصورة مباشرة أمام الموارد البشرية حتى وإن ظلَّت تعمل بالتعاون الوثيق معها. |
La lista que figura a continuación, que no es exhaustiva, pone de manifiesto la magnitud de la tarea a realizar, así como los posibles efectos negativos de seguir desarrollando las actividades sin una coordinación y gestión de la seguridad y la salud en el trabajo a nivel de todo el sistema: | UN | وتوضح القائمة أدناه، وهي ليست قائمةً جامعةً مانعة، حجم المهمة المنتظَرة، وكذلك الأثر السلبي المحتمل لمواصلة العمل بدون تنسيق وإدارة منهجيتين للسلامة والصحة المهنيتين: |
Esas instalaciones deberán tener en cuenta las directrices de la Organización Internacional del Trabajo sobre sistemas de gestión de la seguridad y la salud en el trabajo. | UN | وينبغي أن تضع هذه المرافق في اعتبارها المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية بشأن نظم إدارة السلامة والصحة المهنيتين. ' 26` |
Esas instalaciones deberán tener en cuenta las directrices de la Organización Internacional del Trabajo relativas a los sistemas de gestión de la seguridad y la salud en el trabajo. | UN | وينبغي أن تضع هذه المرافق في اعتبارها المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية بشأن نظم إدارة السلامة والصحة المهنيتين. ' 26` |
Esas instalaciones deberán tener en cuenta las directrices de la Organización Internacional del Trabajo relativas a los sistemas de gestión de la seguridad y la salud en el trabajo. | UN | وينبغي أن تضع هذه المرافق في اعتبارها المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية بشأن نظم إدارة السلامة والصحة المهنيتين. ' 26` |
84. Proporcionar suficientes recursos a las autoridades competentes para la seguridad y la salud en el trabajo. | UN | 84- تزويد السلطات المعنية بالموارد الكافية للسلامة والصحة المهنيتين. |
En el mismo año el Gobierno de Mongolia adoptó el Programa Nacional de Mejora de la Seguridad y la salud en el trabajo; tres años más tarde, en 2008, el Parlamento aprobó la Ley de Seguridad e Higiene en el Trabajo. | UN | وفي عام 2005 كذلك، اعتمدت حكومة منغوليا البرنامج الوطني للسلامة والصحة المهنيتين، وبعد مرور ثلاث سنوات، أقرّ البرلمان في عام 2008 قانون السلامة والصحة المهنيتين. |
69. La seguridad y la salud en el trabajo son aspectos importantes de la política laboral. | UN | 69- والأمن والصحة في العمل جانبان مهمان من جوانب سياسة سوق العمل. |
21. Al Comité le preocupa el número creciente de lesiones laborales y la falta de una legislación completa que regule la seguridad y la salud en el trabajo. | UN | 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الإصابات المهنية وعدم وجود تشريع شامل ينظم السلامة والصحة في العمل. |
El Código de Trabajo, en su artículo 171, dispone que el empleador deberá garantizar condiciones de higiene y seguridad en todos los aspectos relacionados con el trabajo, mientras que en su artículo 176 dispone que el empleador deberá informar a los empleados sobre la seguridad y la salud en el trabajo y proporcionarles acceso a los servicios de la medicina laboral. | UN | وينص قانون العمل في المادة 171 منه على أن يكفل رب العمل ظروف الصحة والسلامة من جميع جوانبها فيما يتعلق بالعمل، بينما تنص المادة 176 على أن يطلع رب العمل المستخدمين بشأن الأمن والصحة في مكان العمل وأن يتيح لهم إمكانية الوصول إلى الخدمات الطبية التي يقدمها طب العمل. |
También fomenta la capacidad de las organizaciones de empleadores y trabajadores sobre una gran variedad de cuestiones relacionadas con el programa relativo a las empresas y los derechos humanos, entre otras los derechos en el trabajo, el diálogo social y la negociación colectiva, y la seguridad y la salud en el trabajo. | UN | وهي تبني أيضاً قدرات منظمات أرباب العمل والعمال بشأن طائفة واسعة من القضايا ذات الصلة ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، ومنها الحقوق في مجال العمل، والحوار الاجتماعي والتفاوض الجماعي، والسلامة والصحة المهنيتان. |
La reorganización se hizo para poner todas las cuestiones relativas a la seguridad y la salud en el trabajo bajo una sola administración. | UN | ونفذت عملية إعادة التنظيم بغية وضع جميع المسائل المتصلة بالسلامة والصحة في أماكن العمل تحت إشراف إدارة واحدة. |
Asimismo, el empleador está obligado a informar a las mujeres embarazadas, las madres hasta el final del noveno mes después del parto y las madres lactantes, y a los representantes de los empleados, sobre cualquier cuestión relacionada con los resultados de la evaluación del riesgo y todas las medidas que se tenga previsto adoptar para asegurar la protección de la seguridad y la salud en el trabajo. | UN | كما يكون صاحب العمل ملزما بإبلاغ النساء الحوامل، والنساء حتى اكتمال الشهر التاسع بعد الولادة والنساء الحاضنات وممثلي الموظفين بأي مسائل تتعلق بنتائج تقييم الأخطار وبكل التدابير الواجب اتخاذها لكفالة الأمن والحماية الصحية في العمل. |
Los cursos que tienen más aceptación son los de informática, seguidos de los cursos de tecnología, capacitación personal, cuestiones ambientales y cuestiones relacionadas con la seguridad y la salud en el trabajo. | UN | وكان الإقبال الأكثر على دورات التدريب في مجال الحاسوب، تليها الدورات التكنولوجية، والمهارات الفردية، والمسائل البيئية، والمسائل المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيين. |