Los diálogos han posibilitado unos intercambios fructíferos entre las delegaciones y la secretaría. | UN | ومكنت هذه الحوارات من قيام تفاعل مثمر بين الوفود والأمانة العامة. |
El orador también expresó su agradecimiento al Presidente, los miembros de la Mesa y la secretaría por su apoyo. | UN | وأعرب ممثل الجمهورية العربية السورية أيضا عن تقديره للرئيس وأعضاء المكتب والأمانة لما قدموه من دعم. |
Se vienen celebrando consultas con las comisiones regionales y la secretaría con respecto a las posibles fechas y lugares. | UN | وتجري حاليا مشاورات بين اللجان الاقليمية والأمانة العامة فيما يتعلق بالمواعيد والأماكن الممكنة لعقد تلك الاجتماعات. |
El PNUMA y la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica están planificando la labor en esta esfera. | UN | ويعكف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي على تخطيط العمل في هذا المجال. |
Esa situación única también fue reconocida por los Estados Unidos y la secretaría del OIEA. | UN | وقد أقرت الولايات المتحدة وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا بهذا الوضع الفريد. |
Se refiere también, cuando es pertinente, a la labor complementaria del Grupo de Trabajo y la secretaría de la CNUDMI. | UN | وهي تشير أيضا، حيثما كان ذلك مناسبا، إلى الأعمال التكميلية التي اضطلع بها الفريق العامل وأمانة الأونسيترال. |
Otras Comisiones podrían seguir también la misma práctica, que facilita la planificación en nombre de las delegaciones y la secretaría. | UN | ويمكن للجان الأخرى أن تتبنى هذه الممارسة. فهي تيسر التخطيط لصالح الوفود والأمانة العامة على حد سواء. |
La CESPAP y la secretaría firmaron en 2000 un acuerdo al respecto. | UN | ووقّعت اللجنة والأمانة في هذا الإطار اتفاقاً في عام 2000. |
El Equipo y la secretaría están preparando esos cambios para su aprobación por el Comité. | UN | ويقوم الفريق والأمانة حاليا بإعداد هذه التغييرات لكي تنظر اللجنة في الموافقة عليها. |
Los expertos y la secretaría deberían mantenerse en contacto mientras los grupos estén constituidos, también entre períodos de sesiones. | UN | وينبغي للخبراء والأمانة التواصل طيلة عمر الأفرقة، بما في ذلك التواصل في الفترات الفاصلة بين الدورات. |
En 2009 y 2010 se celebraron diálogos entre servicios del Departamento de Asuntos Políticos y la secretaría Política de la OEA. | UN | وأجريت حوارات بين المكاتب في عامي 2009 و 2010 بين إدارة الشؤون الاقتصادية والأمانة السياسية لمنظمة الدول الأمريكية. |
Los Estados Miembros y la secretaría elaboran y gestionan conjuntamente este programa. | UN | وتتولى الدول الأعضاء والأمانة معاً وضع هذا البرنامج وتسيير شؤونه. |
Los Estados Miembros y la secretaría elaboran y gestionan conjuntamente este programa. | UN | وتتولى الدول الأعضاء والأمانة معاً وضع هذا البرنامج وتسيير شؤونه. |
Planes estratégicos de la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD | UN | الخطط الاستراتيجية للمفوضية الأفريقية وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Planes estratégicos de la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD | UN | الخطط الاستراتيجية للمفوضية الأفريقية وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Otra información proviene de informes anteriores presentados a la Asamblea General y la secretaría del Foro Permanente, declaraciones oficiales, documentos y publicaciones. | UN | كما أدرجت معلومات أخرى من تقارير سابقة مقدمة إلى الجمعية العامة وأمانة المنتدى الدائم ومن بيانات رسمية ووثائق ومنشورات. |
datos y la secretaría de la Comisión en Ginebra 38 12 | UN | الارتباط الحاسوبــي بيـــن قاعـدة البيانات وأمانة اللجنة في جنيف |
La Mesa y la secretaría del Comité Especial desempeñaron también las funciones de Mesa y de secretaría del Grupo de Trabajo. | UN | كما كان مكتب اللجنة المخصصة وأمانتها بمثابة مكتب وأمانة للفريق العامل. |
Las Partes reiteran la importancia de la función de coordinación de la Comisión Europea y la secretaría de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo a ese respecto. | UN | ويعيد الطرفان تأكيد أهمية الدور التنسيقي للجنة اﻷوروبية وأمانة الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي. |
la Oficina del Fiscal y la secretaría | UN | المحكمة، ومكتب المدعي العـام، وقلم المحكمة |
De esa manera tienen lugar una útil y continua interacción y corriente de observaciones entre la CDI y la secretaría. | UN | وهذا يمثل على نحو مستمر ومفيد تفاعلا بين لجنة القانون الدولي وأمانتها وتبادل التغذية المرتدة فيما بينهما. |
A tal efecto, parecería indispensable que los órganos subsidiarios pertinentes del Consejo y la secretaría llevaran a cabo un trabajo preparatorio mucho mayor. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يبدو من اللازم أن تضطلع الهيئات الفرعية المختصة للمجلس وأمانته بقدر أكبر بكثير من اﻷعمال التحضيرية اﻷساسية. |
Esperaba con gran interés la colaboración de todos los miembros de la Comisión y la secretaría para posibilitarle, junto con todos los participantes, lograr que el período de sesiones tuviera resultados satisfactorios. | UN | وأضاف أنه يتطلع قدماً إلى التعاون مع كل أعضاء اللجنة ومع الأمانة ليتمكن هو وكل المشاركين من تحقيق النجاح لهذه الدورة. |
Por añadidura, el informe único también podía resultar engorroso para los órganos de tratados y la secretaría. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقرير الموحد يمكن أن يكون عبئا مرهقا للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وللأمانة. |
Algunos observatorios e institutos de investigación de Italia han concertado acuerdos con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y la secretaría del Decenio. | UN | وقد أبرم عدد من المراصد ومعاهد اﻷبحاث الايطالية اتفاقات مع ادارة اﻷمم المتحــدة للشــؤون الانسانية ومع أمانة العقد. |
Los especialistas para el curso práctico del Convenio de Basilea y la Convención de Waigani provenían de Australia, el SPREP y la secretaría. | UN | وبالنسبة لحلقة عمل اتفاقيتي بازل ووايغاني، جاء ذوو الخبرات الغنية من أستراليا والبرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ ومن الأمانة. |
El FMAM y la secretaría de la Convención están colaborando en la tarea de informar a las Partes acerca del apoyo de que disponen para la preparación de sus comunicaciones nacionales y en la de prestarles apoyo técnico. | UN | ويتعاون مرفق البيئة العالمية مع أمانة الاتفاقية ﻹعلام اﻷطراف بالدعم المتاح ﻹعداد بلاغاتها الوطنية ولتقديم الدعم التقني. |
Asimismo, es preciso intensificar el diálogo entre los países que aportan contingentes y la secretaría a fin de que ésta pueda informar debidamente al Consejo de Seguridad. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تكثيف الحوار بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة لكي تتمكن الأمانة العامة من إبلاغ مجلس الأمن على النحو الواجب. |
RECURSOS DE LA OFICINA DE LAS NACIONES UNIDAS DE COORDINACIÓN DE ASUNTOS HUMANITARIOS y la secretaría INTERINSTITUCIONAL | UN | موارد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية ولأمانة |
Además de las decisiones adoptadas por la Corte y la secretaría con respecto a la conservación de los Archivos, la Biblioteca ha puesto en práctica un plan de conservación concreto. | UN | وبناء على القرارات التي اتخذتها المحكمة وقلمها بشأن حفظ المحفوظات، أنجزت المكتبة خطة حفظ مركزة. |
Los problemas no se han resuelto y la secretaría debería presentar nuevas propuestas en la reanudación del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea. | UN | وإن المشاكل لم تحل وينبغي للأمانة العامة أن تقدم مقترحات جديدة في دورة الجمعية العامة المستأنفة السادسة والخمسين. |
Las opiniones acerca de la reforma del proceso presupuestario han solido evolucionar y la secretaría y la Dependencia Común de Inspección han desarrollado una sinergia de reflexión cada vez mayor a ese respecto. | UN | وأضاف أن الآراء فيما يتعلق بإصلاح عملية الميزنة قد تطورت مع الوقت وأن الأمانة العامة ووحدة التفتيش المشتركة قد أخذ تفكيرهما يتقارب في هذا الصدد. |