ويكيبيديا

    "y la secretaría técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأمانة الفنية
        
    • والأمانة التقنية
        
    A la vez se elaboró y presentó el reglamento de dicho consejo y la Secretaría Técnica. UN وتم، في نفس الوقت، إعداد وعرض النظام الداخلي لهذا المجلس والأمانة الفنية.
    :: Capacitación para el fortalecimiento institucional de la Comisión Nacional Electoral y la Secretaría Técnica de Administración Electoral UN :: توفير التدريب من أجل التعزيز المؤسسي للجنة الوطنية للانتخابات والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات
    La cooperación entre los Estados parte y la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha permitido a esta última organización hacer grandes avances en la aplicación de la Convención. UN وقد أتاح التعاون بين الدول الأطراف والأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، الفرصة لهذه المنظمة لتحقيق تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقية.
    Apoyamos decididamente las iniciativas de todos los Estados partes, el Director General y la Secretaría Técnica destinadas a estrechar los contactos con los Estados que siguen sin ser miembros. UN وندعم بشدة جهود جميع الدول الأطراف، والمدير العام والأمانة التقنية لتعزيز الاتصالات مع بقية الدول غير الأعضاء.
    Capacitación para el fortalecimiento institucional de la Comisión Nacional Electoral y la Secretaría Técnica de administración electoral UN توفير التدريب من أجل التعزيز المؤسسي للجنة الوطنية للانتخابات والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات
    Ucrania se enorgullece de que la Comisión y la Secretaría Técnica Provisional hayan sido los primeros órganos internacionales en adoptar medidas rápidas en respuesta al anuncio de la República Popular Democrática de Corea. UN وإن أوكرانيا لفخورة لأن اللجنة والأمانة التقنية المؤقتة كانتا أول هيئتين دوليتين اتخذتا إجراء سريعا للرد على الإعلان الذي صدر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La eficacia, la transparencia y la justicia en la aplicación de las disposiciones de la Convención contribuyen a la fuerza de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas al aumentar la confianza entre los Estados partes y la Secretaría Técnica. UN وتسهم الفعالية والشفافية والنزاهة في تنفيذ أحكام الاتفاقية في تقوية المنظمة عن طريق تعزيز الثقة بين الدول الأطراف والأمانة الفنية.
    4. Los órganos del Organismo son la Conferencia de los Estados parte, el Consejo Ejecutivo y la Secretaría Técnica. UN 4 - تتألف أجهزة الوكالة من مؤتمر الدول الأطراف، والمجلس التنفيذي، والأمانة الفنية.
    La Comisión Electoral Nacional y la Secretaría Técnica de Administración Electoral elaboraron sus planes estratégicos de mediano y largo plazo con la asistencia de las Naciones Unidas. UN فوضعت اللجنة الانتخابية الوطنية والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات خططا استراتيجية متوسطة وطويلة الأجل بمساعدة الأمم المتحدة.
    La Comisión también tomó nota de que, con la colaboración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el contexto del Equipo de Apoyo Electoral de las Naciones Unidas, la UNMIT prestaría apoyo adicional a la creación de capacidad de la Comisión Electoral Nacional y la Secretaría Técnica de Administración Electoral. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار فريق الدعم الانتخابي التابع للأمم المتحدة سيتيح تعزيز قدرات اللجنة الانتخابية الوطنية والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات.
    La labor realizada por Túnez y la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para el tercer ejercicio sobre la prestación de asistencia es un ejemplo claro del tipo de actividad crucial en este ámbito que resulta fundamental. UN والعمل الذي أنجزته تونس والأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في العملية الثالثة لتقديم المساعدة مثال واضح على نوع النشاط المهم والأساسي في هذا المجال.
    La Comisión Nacional Electoral y la Secretaría Técnica de administración electoral celebran elecciones municipales en algunas partes del país y se ejecutan programas de educación cívica y de votantes UN اضطلاع اللجنة الوطنية للانتخابات والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات بإجراء الانتخابات البلدية في بعض مناطق البلد وتنفيذ برامج توعية المدنيين والناخبين
    Se fortalecieron las capacidades de la Comisión Electoral Nacional y la Secretaría Técnica de Administración Electoral, que organizaron y supervisaron satisfactoriamente las elecciones parlamentarias UN وتم تعزيز قدرات اللجنة الوطنية للانتخابات والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات، وقد قاما بتنظيم الانتخابات البرلمانية والإشراف عليها بنجاح
    Mayor interacción con el OIEA y las organizaciones relacionadas con tratados internacionales, como la Organización para la prohibición de las armas químicas y la Secretaría Técnica provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN كما تم تعزيز التفاعل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمات المعاهدات الدولية، من قبيل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Faltaría a mi deber si no encomiara los importantes esfuerzos que realizan el Director General Rogelio Pfirter y la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para elaborar un programa eficaz de universalización de la Convención. UN ولا يفوتني أن أشيد بالجهود المكثفة للمدير العام، روجيليو فيرتر، والأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتنفيذ برنامج فعال لتحقيق عالمية الاتفاقية.
    Con el PNUD, la Misión siguió ayudando a fortalecer la capacidad institucional de los dos órganos de gestión electoral, la Comisión Nacional Electoral y la Secretaría Técnica de Administración Electoral, y de los partidos políticos. UN وواصلت البعثة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، تعزيز القدرة المؤسسية لهيئتين انتخابيتين، هما اللجنة الانتخابية الوطنية، والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، وللأحزاب الانتخابية.
    En su calidad de copresidente del proceso establecido en el artículo XIV, Francia participó en el seminario regional organizado por Mongolia y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, realizado en Ulaanbaatar UN وبتلك الصفة أيضا، شاركت فرنسا في حلقة العمل الإقليمية التي نظمتها منغوليا والأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أولان بتار
    5. La Secretaría de las Naciones Unidas y la Secretaría Técnica provisional de la Comisión mantendrán una estrecha relación de trabajo sobre cuestiones de interés común de conformidad con las disposiciones que se convengan de tanto en tanto. UN 5 - تقيم الأمانة العامة للأمم المتحدة والأمانة التقنية المؤقتة للجنة علاقة عمل وثيقة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك وفقا لما يتفق عليه من ترتيبات من وقت لآخر.
    La Convención sobre las armas químicas y la Secretaría Técnica que se creó para difundirla y hacerla operativa son una vibrante realidad que debemos apoyar, y esperamos que la comunidad internacional, y en especial las Naciones Unidas y esta Comisión, les sigan prestando apoyo. UN واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة التقنية المنشأة لدعمها وجعلها عاملة تمثلان حقيقة نابضة يتعين علينا دعمها، ونحن نتطلع إلى المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة وهذه اللجنة، لمواصلة هذا الدعم.
    Deseo también agradecer al Representante Especial, mi amigo, Embajador Jaap Ramaker, su labor que es esencial para el proceso del artículo XIV. Por último, pero no por ello menos importante, la buena cooperación entre el Departamento de Asuntos de Desarme y la Secretaría Técnica Provisional permitió el desarrollo sin tropiezos de la Conferencia. UN وأود أن أتقدم بالشكر أيضاً إلى الممثل الخاص، صديقي القديم السفير جآب راماكر، الذي يقوم بعمل حاسم بالنسبة لعملية المادة الرابعة عشرة. أخيرا وليس آخرا، مكّن التعاون الجيد بين إدارة شؤون نزع السلاح والأمانة التقنية المؤقتة من سير أعمال المؤتمر بسلاسة.
    Igualmente, mantiene relaciones constructivas y continuas con el OIEA, la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, así como con las dependencias de coordinación nacionales de los Estados Partes en la Convención sobre las Armas Químicas. UN كما تربطها علاقة مستمرة وبناءة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمانة التقنية التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، فضلا عن جهات التنسيق الوطنية للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد