Recientemente también ha ratificado el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, que fortalecerá la paz y la seguridad a nivel regional y mundial. | UN | وقد صدقت قيرغيزستان مؤخرا أيضا على معاهدة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى من شأنها أن تدعم السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Esas declaraciones y amenazas también ponen en peligro los esfuerzos mundiales por fortalecer la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | وهذه التصريحات والتهديدات تتعارض أيضا مع الجهود العالمية الهادفة لتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Un tratado firme y sólido contribuirá al fomento de la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | وهي معاهدة قوية ومتينة ستساعد في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Myanmar no ha hecho nada que pueda poner en peligro la paz y la seguridad de ningún país, y mucho menos la paz y la seguridad a nivel regional o internacional. | UN | فميانمار لم تأت بشيء يمكن أن يقوض السلم والأمن في أي بلد من البلدان، ناهيك عن السلم والأمن الإقليميين أو الدوليين. |
Asimismo, las actividades nucleares clandestinas del régimen sionista amenazan por igual la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | وبالمثل، فإن الأنشطة النووية السرية للنظام الصهيوني تهدد بشدة كل من السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Como ya dije, de conformidad con la práctica anterior, los intercambios sobre el desarme y la seguridad a nivel regional, el mecanismo de desarme, el seguimiento de las resoluciones aprobadas por la Comisión en el anterior período de sesiones y la presentación de informes por el Alto Representante para Asuntos de Desarme tendrán, como ya indiqué, carácter oficioso. | UN | وكما قلت آنفا، ووفقا للممارسة المتبعة، ستكون عمليات تبادل الآراء في نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي وآلية نزع السلاح ومتابعة القرارات التي اعتمدتها اللجنة في آخر دروة لها، وتقديم الممثل السامي لشؤون نزع السلاح تقاريره، بصفة غير رسمية. |
Los enfoques mundiales y regionales en lo que concierne al desarme se complementan entre sí y, por consiguiente, deben llevarse adelante junto con los esfuerzos por promover la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | إن النهج الإقليمية والعالمية لنزع السلاح يكمل بعضها بعضا وينبغي بالتالي الاستمرار في اتباعها في توازٍ مع جهــود تعزيز السلــم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولــي. |
A Jamaica le preocupa que la inestabilidad política en muchas partes del mundo, a menudo fomentada por el extremismo y la intolerancia, siga amenazando la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | ويساور جامايكا القلق لأن القلاقل السياسية في بقاع كثيرة من العالم، التي كثيرا ما تشعل جذوتها التطرف والتعصب، ما زالت تهدد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La resolución de la Asamblea General relativa al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional contribuye a la promoción de la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | إن قرار تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة يساهم في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Instó al Consejo de Seguridad a que se siguiera ocupando del asunto, ya que la evolución de la situación en Somalia podía constituir una seria amenaza para la paz y la seguridad a nivel regional e internacional, y destacó que había vínculos entre Al-Shabaab y Al-Qaida. | UN | وحث مجلس الأمن إبقاء هذه المسألة قيد نظره بالنظر إلى أن المستجدات الحاصلة هناك يمكن أن تشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، مشدداً على أن حركة الشباب مرتبطة بتنظيم القاعدة. |
El programa de desarrollo regional se basaría en el reconocimiento de que es preciso atender problemas de desarrollo tales como el hambre y la pobreza crónicas, las enfermedades, el desempleo generalizado y la marginación para no poner en peligro la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | وسيستند جدول الأعمال الإنمائي الإقليمي إلى الاعتراف بأن الشواغل الإنمائية من قبيل الجوع والفقر المزمنين والمرض والبطالة الجماعية والتهميش ينبغي أن تعالج حتى لا تعرض للخطر السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Jamaica respalda las iniciativas de la comunidad internacional para seguir promoviendo la creación de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo como medio eficaz de acabar por completo con las armas nucleares y reforzar la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | تؤيد جامايكا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمواصلة التشجيع على إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم كسبيل فعال للتوصل إلى إزالة الأسلحة النووية تماما وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Al entender que las zonas libres de armas nucleares contribuyan a mejorar la paz y la seguridad a nivel regional y mundial, este año, una vez más, el Brasil, junto a Nueva Zelandia, presentará un proyecto de resolución sobre la cuestión relativa a un hemisferio sur libre de armas nucleares. | UN | وانطلاقا من الإدراك بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تساعد على تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ستقدم البرازيل هذا العام مرة أخرى، وبالاشتراك مع نيوزيلندا، مشروع قرار بشأن مسألة جعل نصف الكرة الجنوبي منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
13. Los acuerdos regionales son importantes para el mantenimiento de la paz y la seguridad a nivel regional y mundial, como se reconoce en el artículo 52 de la Carta de las Naciones Unidas y en el artículo VII del TNP. | UN | 13 - ومضت تقول إن للترتيبات الإقليمية أهمية بالنسبة لصون السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كما نصت عليه المادة 52 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
La resolución de la Asamblea General relativa al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional contribuye a la promoción de la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | 1 - إن قرار تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة يساهم في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares, que es ampliamente reconocida y excepcional, así como la importante contribución que hace al desarme nuclear, la no proliferación nuclear y la paz y la seguridad a nivel regional e internacional, serán parte de estos esfuerzos. | UN | ومركز منغوليا الفريد كدولة خالية من الأسلحة النووية والمعترف به على نطاق واسع، والإسهام المهم الذي تقدمه في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، سيكون جزءاً من هذه الجهود. |
Esas declaraciones constituyen una violación flagrante de las disposiciones más fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y los principios básicos del derecho internacional y se contraponen a los esfuerzos mundiales por reforzar la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | فهذا الصنف من البيانات يمثل انتهاكاً صارخاً لأبسط أحكام ميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي الأساسية، كما أنها تتنافى مع الجهود المبذولة على المستوى العالمي لتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Por conducto de sus centros regionales para la paz y el desarme, la Oficina prestará asistencia a los Estados Miembros en la promoción de perspectivas regionales en todos los aspectos del desarme y la no proliferación y la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | وسوف يقدم المكتب، من خلال مراكزه الإقليمية للسلام ونزع السلاح، المساعدة إلى الدول الأعضاء في سعيها لتعزيز النُُّهج الإقليمية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه ولصون السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Reafirmamos que los esfuerzos en aras del desarme nuclear, los enfoques y las medidas de fomento de la confianza mundiales y regionales se complementan mutuamente y, cuando sea posible, deberían llevarse a cabo simultáneamente para promover la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | ونؤكد من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والنُهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة تكمل بعضها بعضاً وينبغي كلما أمكن، السير فيها على نحو متزامن لتعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Reafirmaron que los esfuerzos en pro del desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementaban entre sí y, en la medida de lo posible, debían aplicarse simultáneamente con objeto de promover la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة أن تكمل الجهود المبذولة نحو نزع السلاح النووي والنهج العالمية والإقليمية وإجراءات بناء الثقة بعضها بعضا، وينبغي، كلما أمكن ذلك، أن تتم في نفس الوقت من أجل تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Expresaron su firme apoyo a las medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales con miras a reducir el gasto militar y, de esta manera, contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad a nivel regional e internacional, y reconocieron que las medidas de fomento de la confianza coadyuvaban a ese fin. | UN | وأعربوا عن تأييدهم الراسخ للإجراءات الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي تستهدف الحد من الإنفاق العسكري، مما يسهم في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين، وأقروا بأن إجراءات بناء الثقة تساعد في هذا الشأن. |