2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الفرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الإنسان في الحياة والحرية والأمان على شخصه |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الفرد في الحياة والحرية وأمنه الشخصي |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | حق الفرد في الحياة والحرية والأمن على شخصه |
i) Garantizando el derecho a la vida y el derecho a la libertad y la seguridad de la persona sin discriminación alguna, velando por que se respete plenamente el derecho de toda persona a ser reconocida como tal ante la ley; | UN | ضمان حق الأشخاص في الحياة والحرية والأمن الشخصي دون تمييز، مع ضمان كامل لحق كل فرد في أن يُعترف له بالشخصية القانونية؛ |
Entre esos derechos figura el derecho a la libertad y la seguridad de la persona. | UN | وتشمل هذه الحقوق الحق في حرية الشخص وأمنه. |
Las víctimas sufren también atentados contra sus derechos humanos más fundamentales, como el derecho a la libertad y la seguridad de la persona. | UN | ويعاني الضحايا أيضاً من انتهاك أبسط حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حق الإنسان في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الفرد في الحياة، وفي الحرية والأمان على شخصه |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الفرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الفرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الشخص في الحياة والحرية والأمان على شخصه |
1. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 1- حق الفرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الفرد في الحياة والحرية وأمنه الشخصي |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الفرد في الحياة، والحرية، وأمنه الشخصي |
1. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 1- حق الفرد في الحياة والحرية وأمنه الشخصي |
Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | حق الفرد في الحياة والحرية والأمن على شخصه |
i) Garantizando el derecho a la vida y el derecho a la libertad y la seguridad de la persona sin discriminación alguna, velando por que se respete plenamente el derecho de toda persona a ser reconocida como tal ante la ley; | UN | ضمان حق الشخص في الحياة والحرية والأمن على شخصه دون تمييز، مع ضمانٍ كامل لحق كل فرد في أن يُعترف له بالشخصية القانونية؛ |
Éstos incluían los derechos a la vida y la seguridad de la persona, los derechos civiles y democráticos, el derecho a no ser objeto de discriminación y los derechos de las minorías, los de las personas registradas, detenidas y encarceladas, y el derecho a tener acceso a la justicia. | UN | وتتضمن هذه الحقوق الحق في الحياة والأمن الشخصي والحقوق المدنية والديمقراطية والحق في عدم التمييز وحقوق الأقليات، وحقوق الأشخاص لدى تفتيشهم أو القبض عليهم أو احتجازهم والحق في العدالة. |
La libertad y la seguridad de la persona es uno de los derechos más preciados de toda persona. | UN | إن حرية الشخص وأمنه من أغلى الحقوق التي يحق لكل شخص التمتع بها. |
El derecho a la libertad y la seguridad de la persona está consagrado en el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 403 - تكفل المادة 9 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حماية حق كل فرد في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Además, tienen derechos individuales a la vida, la integridad física y mental, la libertad y la seguridad de la persona. | UN | ولها فضلا عن ذلك، الحقوق الفردية في الحياة، والسلامة البدنية والعقلية، والحرية والأمان الشخصي. |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الشخص في الحياة والحرية وسلامة شخصه |
El Canadá alentó a la República de Moldova a que prosiguiera las reformas relacionadas con la protección de las minorías religiosas, la igualdad de género, la libertad y la seguridad de la persona y la administración de justicia, incluida la impunidad y el estado de derecho. | UN | وشجعت كندا جمهورية مولدوفا على مواصلة الإصلاحات المتصلة بحماية الأقليات الدينية والمساواة بين الجنسين وحرية الفرد وأمنه وإقامة العدل بما في ذلك مكافحة الإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون. |
9. Según el mandato de la Misión, ésta ha de prestar " atención especial a la observancia del derecho a la vida, la integridad y la seguridad de la persona, la libertad de expresión y la libertad de asociación " . | UN | ٩ - وصلاحيات البعثة تأذن لها أن " تولي اهتماما خاصا لاحترام الحق في الحياة وسلامة الشخص وأمنه وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
2. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 2- حق الفرد في الحياة، وفي الحرية وفي الأمن على شخصه |
En el período transcurrido desde mi último informe, y tal como he señalado anteriormente, la guerra, el invierno y los desplazamientos consiguientes se han conjuntado para socavar aún más entre los afganos el disfrute de principios fundamentales tales como el derecho a la vida y la seguridad de la persona. | UN | وفي الفترة التي أعقبــــت تقريــــري الأخيــر، وكمـــا هـــو مشار أعلاه، زاد تراكم عوامل الحرب والشتاء وما رافقهما من تهجير، من تقويض قدرة الأفغان على التمتع بحقوق أساسية مثل الحق في الحياة وأمن الفرد. |
1. Derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona | UN | 1- حق الشخص في الحياة والحرية والأمان على نفسه |
El permiso de estancia tolerada se otorgará, en particular, a los extranjeros cuya expulsión sólo pueda efectuarse hacia un país en el que pudieran verse amenazados su derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, ser objeto de tortura o tratos o castigos inhumanos o degradantes o ser forzados a trabajar, privados del derecho a un juicio imparcial o castigados sin ningún fundamento legal. | UN | ويُمنح تصريح السماح بالإقامة للأجنبي الذي يُطرد إلى بلد قد تتعرض فيه حياته أو حريته أو سلامته الشخصية للخطر، حيث يتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، أو يمكن أن يُرغم على العمل الجبري أو يُحرم من الحق في محاكمة عادلة، أو يمكن أن يعاقَب دون أسباب قانونية. |
Las detenciones por razones políticas violan los derechos a la libertad y la seguridad de la persona, el derecho a un juicio justo y el derecho a no ser discriminado por razón de las opiniones políticas, que forman parte del derecho internacional consuetudinario. | UN | فالاحتجاز لاعتبارات سياسية انتهاك للحق في الحرية وأمن الشخص على نفسه، وفي المحاكمة العادلة، وللحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الرأي السياسي، وهي حقوق تشكل جميعها جزءاً من القانون الدولي العرفي. |