ويكيبيديا

    "y la seguridad de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأمن الدول
        
    • للدول وأمنها
        
    • الدول وأمنها
        
    • واﻷمن في الدول
        
    • واﻷمن للدول
        
    • والأمن في دول
        
    • والأمن لدول
        
    • وسﻻمة الدول
        
    • وتحقيق اﻷمن للدول
        
    En segundo lugar, la protección y la seguridad de los Estados pequeños guarda relación con el tema general de la paz y la seguridad internacionales. UN ثانيا، أن حماية وأمن الدول الصغيرة تتصل بموضوع السلم واﻷمن الدوليين في مجمله.
    Es necesario articular un régimen jurídico que permita combatir eficazmente el terrorismo, que altera la paz y la seguridad de los Estados y siembra las semillas de nuevos conflictos. UN وهناك حاجة إلى وضع نظام قانوني فعال لمكافحة الارهاب الذي يزعزع سلام وأمن الدول ويثير أسبابا جديدة للنزاع.
    En primer lugar, la comunidad internacional condena inequívocamente a todos los actos, los métodos y las prácticas de terrorismo como criminales e injustificables, sin que importe dónde se cometan ni quién las cometa, cuando, entre otras cosas, amenacen la integridad territorial y la seguridad de los Estados. UN أولها، أن المجتمع الدولي يدين إدانة صريحة جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته باعتبارها أعمالا إجرامية وغير مبررة حيثما ارتكبت وكائنا من كان مرتكبوها لأنها تهدد السلامة الإقليمية للدول وأمنها.
    El terrorismo no sólo mata a personas inocentes, sino que además amenaza a la integridad y la seguridad de los Estados y socava las relaciones entre los Estados. UN فاﻹرهاب يقتل ليس فحسب أشخاصا أبرياء، ولكنه يهدد أيضا سلامة الدول وأمنها ويقوض العلاقات بين الدول.
    Pido a todos los países que unan fuerzas para combatir el comercio ilícito internacional de estupefacientes y los males derivados de él, que representan el principal obstáculo para el desarrollo sostenible y la seguridad de los Estados pequeños. UN إنني أدعو جميع البلدان إلى أن تضم قواها لمكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمخدرات، ومقاومة اﻷمراض التي تنشأ عن ذلك، والتي تمثل العقبة الرئيسية في طريق التنمية المستدامة واﻷمن في الدول الصغيرة.
    5. El Gobierno de Maldivas sigue creyendo que hay que considerar que la protección y la seguridad de los Estados pequeños es una noción polifacética que abarca factores como la seguridad militar, económica, social y ambiental. UN ٥ - ولا تزال حكومة ملديف تعتقد أن توفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة ينبغي أن ينظر اليه باعتباره مفهوما متعدد الوجوه ويشتمل على عوامل مثل اﻷمن العسكري واﻷمن الاقتصادي واﻷمن الاجتماعي واﻷمن البيئي.
    La protección y la seguridad de los Estados pequeños sigue siendo un tema de suma preocupación para mi país. UN وما زالت حماية وأمن الدول الصغيرة مسألة تثير قلقا شديدا لدى بلدي.
    Artículo VII y la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares UN المادة السابعة وأمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
    El tráfico de armas ligeras también es una amenaza real contra la estabilidad y la seguridad de los Estados pequeños. UN والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمثِّل أيضا تهديدا حقيقيا لاستقرار وأمن الدول الصغيرة.
    Esta meta consiste en el logro de la convivencia pacífica y la seguridad de los Estados, en un mundo idealmente libre de la amenaza de las armas. UN وذلك الهدف هو تحقيق التعايش السلمي وأمن الدول في عالم خالٍ من تهديد الأسلحة من الناحية المثالية.
    La Unión Europea está totalmente comprometida con el refuerzo de la seguridad de las actividades en el espacio ultraterrestre que contribuyen al desarrollo y la seguridad de los Estados. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما كاملا بتعزيز سلامة الأنشطة في الفضاء الخارجي التي تسهم في تنمية وأمن الدول.
    El Artículo VII y la seguridad de los Estados no poseedores UN المادة السابعة وأمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
    El Gobierno de Turquía afirmó que el terrorismo era un acto de violencia destinado a erradicar los derechos humanos básicos, que amenazaba al mismo tiempo la integridad territorial y la seguridad de los Estados. UN 4 - ذكرت حكومة تركيا أن الإرهاب عمل عنيف يرمي إلى القضاء على أبسط حقوق الإنسان، ويهدد السلامة الإقليمية للدول وأمنها.
    En la actualidad, la delincuencia cibernética, también conocida como ciberdelincuencia, no conoce fronteras estatales y entraña una amenaza tanto para los derechos y libertades civiles como para los intereses nacionales y la seguridad de los Estados. UN وأصبحت الجرائم الحاسوبية، المسماة أيضاً جرائم الفضاء الإلكتروني، والتي لا تعرف الحدود الدولية، لا تشكل فقط تهديداً لحقوق الأفراد وحرياتهم، بل تهدد أيضاً المصالح الوطنية للدول وأمنها.
    permitiría a éstos justificar el ejercicio posterior de las actividades con que pretende suprimir los derechos humanos, las libertades fundamentales y la democracia, y con las que amenazan la integridad territorial y la seguridad de los Estados y desestabilizan los gobiernos legítimamente constituidos y que tienen además, consecuencias perjudiciales para el desarrollo económico y social de los Estados. UN وأوضح أن عدم إدانة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها اﻹرهابيون يساعد على تبرير مواصلة نشاطهم الرامي إلى القضاء على حقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية والديمقراطية وتهديد السلامة اﻹقليمية للدول وأمنها وزعزعة استقرار الحكومات الشرعية وتترتب عليه نتائج ضارة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول.
    Han surgido nuevas amenazas a la estabilidad y la seguridad de los Estados. UN فقد نشأت تهديدات جديدة لاستقرار الدول وأمنها.
    La República Árabe Siria subrayó su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como actos criminales que atentaban contra la soberanía y la seguridad de los Estados. UN أكدت الجمهورية العربية السورية إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره باعتبارها أعمالا إجرامية تنتهك سيادة الدول وأمنها.
    Al Consejo de Seguridad se le da el mandato de proteger los derechos humanos, así como de garantizar la integridad y la seguridad de los Estados. UN ومجلس الأمن مكلف بحماية حقوق الإنسان، إلى جانب كفالة سلامة الدول وأمنها.
    Se consideró necesario que el Consejo adoptara finalmente esa firme posición puesto que el colonialismo portugués en el continente africano representaba una grave amenaza para la paz y la seguridad de los Estados independientes de África (resolución 290 (1970) de 8 de diciembre de 1970). UN ووجد المجلس أنه من الضروري القيام بهذا التصعيد لموقفه الصريح نظرا إلى أن " الاستعمار البرتغالي في القارة اﻷفريقية ]كان يمثﱢل[ تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن في الدول اﻷفريقية المستقلة " )القرار ٢٩٠ )١٩٧٠( المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٠(.
    5. La persistente presencia de instalaciones militares en el Territorio induce al Comité, sobre la base de anteriores resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a bases e instalaciones militares en territorios coloniales y no autónomos, a instar a la Potencia Administradora a que tome medidas para evitar que el Territorio se vea comprometido en ningún acto que pudiera poner en peligro la paz y la seguridad de los Estados vecinos. UN ٥ - إن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو باللجنة، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي توريط اﻹقليم في أية أعمال يمكن أن تعرض السلم واﻷمن في الدول المجاورة للخطر.
    43. El Sr. BUALLAY (Bahrein) valora altamente las resoluciones aprobadas por la Asamblea General sobre la protección y la seguridad de los Estados pequeños. UN ٤٣ - السيد معلاي )البحرين(: قال إن وفده يرحب بالقرارات المتعلقة بتوفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Entre los grupos terroristas activos en diversas partes de la región se incluyen Al-Qaida, elementos de los talibanes y Lashkar-e-Taiba, entre otros, que continúan amenazando la paz y la seguridad de los Estados de la región. UN وتشمل الجماعات الإرهابية النشطة في أنحاء مختلفة من المنطقة، ضمن ما تشمل، تنظيم القاعدة وعناصر حركة الطالبان وجماعة لَشْكَرْ طيبة، التي ما زالت تهدد السلام والأمن في دول المنطقة.
    Sigue firmemente empeñada en el logro de ese objetivo como elemento indispensable para la estabilidad y la seguridad de los Estados de la región. El logro de ese objetivo constituye un factor que contribuirá a asentar y favorecer la paz y la seguridad en los planos regional e internacional. UN وهي لا تزال ملتزمة بقوة ببلوغ هذا الهدف كشرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والأمن لدول المنطقة، فتحقيق هذا الهدف هو عامل من شأنه توطيد وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Una conclusión pronta de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es fundamental para lograr progresos reales en el desarme nuclear y la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN إن اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب أساسي ﻹحراز تقدم حقيقي في نزع السلاح النووي وتحقيق اﻷمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد