ويكيبيديا

    "y la seguridad en los planos regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأمن على الصعيدين الإقليمي
        
    • واﻷمن اﻹقليميين
        
    • والأمن على المستويين الإقليمي
        
    • والأمن الأقليميين
        
    Reconociendo la importancia de las medidas de fomento de la confianza para la paz y la seguridad en los planos regional e internacional, UN وإذ يدرك أهمية تعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول في تحقيق السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    La Organización de Cooperación de Shanghai tiene también grandes posibilidades de contribuir a la estabilidad y la seguridad en los planos regional y mundial. UN كما تتمتع منظمة شانغهاي للتعاون بإمكانيات هائلة من حيث المساهمة في الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Reconociendo la importancia de las medidas de fomento de la confianza para la paz y la seguridad en los planos regional e internacional, UN وإذ يدرك أهمية تعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول في تحقيق السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Según ha quedado demostrado por los acontecimientos recientes, esos retos representan una amenaza a la estabilidad y la seguridad en los planos regional e internacional. UN فهذه، كما أظهرت التطورات اﻷخيرة، تمثل تهديدا للاستقرار واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, cuyo décimo aniversario se conmemoró ayer en este Salón, es un instrumento importante para aumentar la confianza y la seguridad en los planos regional e internacional. UN ويعد سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية الذي احتُفل بالذكرى السنوية لإنشائه في هذه القاعة بالأمس صكا هاما لتعزيز الثقة والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Con unas disposiciones de salvaguardia más estrictas, dicho Tratado supondrá una contribución efectiva para el fortalecimiento de la paz y la seguridad en los planos regional y mundial. UN ومع وضع أحكام للضمانات تكون أكثر إحكاما، سوف تسهم هذه المعاهدة إسهاما فعالا في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Con unas disposiciones de salvaguardia más estrictas, dicho Tratado supondrá una contribución efectiva para el fortalecimiento de la paz y la seguridad en los planos regional y mundial. UN ومع وضع أحكام للضمانات تكون أكثر إحكاما، سوف تسهم هذه المعاهدة إسهاما فعالا في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Más allá de nuestro deseo de movilizar recursos nacionales e internacionales adicionales, seguimos estando firmemente comprometidos con la búsqueda de la paz y la seguridad en los planos regional y mundial. UN بالإضافة إلى رغبتنا في تعبئة مزيد من الموارد الوطنية والدولية، لا نزال ملتزمين التزاما راسخا بالسعي من أجل تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Sigue firmemente empeñada en el logro de ese objetivo como elemento indispensable para la estabilidad y la seguridad de los Estados de la región. El logro de ese objetivo constituye un factor que contribuirá a asentar y favorecer la paz y la seguridad en los planos regional e internacional. UN وهي لا تزال ملتزمة بقوة ببلوغ هذا الهدف كشرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والأمن لدول المنطقة، فتحقيق هذا الهدف هو عامل من شأنه توطيد وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Sigue firmemente empeñada en el logro de ese objetivo como elemento indispensable para la estabilidad y la seguridad de los Estados de la región. El logro de ese objetivo constituye un factor que contribuirá a asentar y favorecer la paz y la seguridad en los planos regional e internacional. UN وهي لا تزال ملتزمة بقوة ببلوغ هذا الهدف كشرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والأمن لدول المنطقة، فتحقيق هذا الهدف هو عامل من شأنه توطيد وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    1. El establecimiento de zonas libres de armas nucleares contribuye de manera importante a promover el desarme nuclear, a evitar la proliferación de armas nucleares y a reforzar la paz y la seguridad en los planos regional y mundial. UN 1- تكتسي المناطق الخالية من الأسلحة النووية أهمية كبيرة في مجال التشجيع على نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    2. Afirma que el enfoque global y el enfoque regional del desarme se complementan y por lo tanto deben aplicarse simultáneamente para promover la paz y la seguridad en los planos regional e internacional; UN 2 - يؤكد أن التوجهات العالمية والإقليمية لنزع السلاح يكمل بعضها بعضاً ولذلك يجب متابعتها من أجل التعزيز الجماعي للسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    Aunque la transparencia no es un fin en sí misma, el aumento de la franqueza y la transparencia en materia de armamentos mejora la confianza, promueve la estabilidad, ayuda a los Estados a actuar con prudencia, suaviza las tensiones y fortalece la paz y la seguridad en los planos regional e internacional. UN ورغم أن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، فإن زيادة مستوى الانفتاح والشفافية في مسألة التسلح تعزز الثقة وتدعم الاستقرار وتساعد الدول على فرض قيود والتخفيف من حدة التوترات وتدعيم السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones a que perseveren en sus esfuerzos tendientes a consolidar la paz y la seguridad en los planos regional y subregional, UN وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الأخرى على مواصلة جهودها الرامية إلى بناء السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones a que perseveren en sus esfuerzos tendientes a consolidar la paz y la seguridad en los planos regional y subregional, UN وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الأخرى على مواصلة جهودها الرامية إلى بناء السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Acogiendo con beneplácito el papel desempeñado por la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y alentando a los Estados miembros de la Unión del Río Mano y otras organizaciones a que perseveren en sus esfuerzos encaminados a consolidar la paz y la seguridad en los planos regional y subregional, UN وإذ يرحب بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وإذ يشجع الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو والمنظمات الأخرى على مواصلة جهودها الرامية إلى بناء السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    Considerando la necesidad urgente de acelerar los esfuerzos encaminados a alcanzar el desarme general y completo con miras a mantener la paz y la seguridad en los planos regional e internacional en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga de todos los tipos de armamentos, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة إلى التعجيل بالجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل، بغية المحافظة على السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب واﻷعباء الناجمة عن جميع أنواع عمليات التسلح،
    Considerando la necesidad urgente de acelerar los esfuerzos encaminados a alcanzar el desarme general y completo con miras a mantener la paz y la seguridad en los planos regional e internacional en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen todos los tipos de armamentos, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة إلى التعجيل بالجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل، بغية المحافظة على السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب واﻷعباء الناجمة عن جميع أنواع عمليات التسلح،
    Considerando la necesidad urgente de acelerar los esfuerzos encaminados a alcanzar el desarme general y completo con miras a mantener la paz y la seguridad en los planos regional e internacional en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga de todos los tipos de armamentos, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة إلى التعجيل بالجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل، بغية المحافظة على السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب واﻷعباء الناجمة عن جميع أنواع عمليات التسلح،
    La necesidad de forjar y promover una ideología de tolerancia, comprensión mutua y diversidad cultural ha adquirido una urgencia especial en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad en los planos regional y mundial. UN إن مسألة تشكيل وتعزيز إيديولوجية للتسامح، والفهم المتبادل، والتنوع الثقافي قد أصبحت ملحّة بشكل خاص في إطار حفظ السلام والأمن على المستويين الإقليمي والعالمي.
    El establecimiento de esa zona en el Oriente Medio, de conformidad con los compromisos asumidos por la comunidad internacional cuando aprobó por consenso la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, reviste crucial importancia para el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad en los planos regional e internacional. UN 3 - ويكتسي إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط أهمية حاسمة في الحفاظ على الاستقرار والأمن الأقليميين والدوليين، ويتماشى مع الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي باتخاذه قرارا بهذا الشأن، بتوافق الآراء، في عام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد