En segundo lugar, la proliferación de armamentos nucleares en el Oriente Medio constituye una seria amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | يشكل انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط خطرا جسيما على السلم والأمن الدوليين في المنطقة. |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, a pesar de los logros alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن، |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, a pesar de los logros alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن، |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يقرر أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن، |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن، |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن، |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, a pesar de los logros alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن، |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن، |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أُحرز من تقدم حتى الآن، |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أُحرز من تقدم حتى الآن، |
La situación en el país seguía constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | وذكرت أن الحالة في البلد لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة. |
La Asamblea reafirmaba también que los objetivos de las Naciones Unidas seguían siendo el logro, por medios pacíficos, de una Corea unida, independiente y democrática, así como el restablecimiento total de la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | كما أكد القرار أن أهداف الأمم المتحدة لا تزال ترمي إلى استخدام الوسائل السلمية لإقامة كوريا موحدة ومستقلة وديمقراطية والإقرار الكامل للسلم والأمن الدوليين في المنطقة. |
La Misión tiene por mandato ayudar al Consejo de Seguridad a lograr su objetivo general, que es el de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | 4 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام وهو تعزيز السلام والأمن الدوليين في المنطقة. |
La MONUC tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | 2 - وأنيطت بالبعثة ولاية قوامها مساعدة مجلس الأمن على بلوغ هدف عام، هدف صون السلم والأمن الدوليين في المنطقة. |
La MONUC tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | 3 - وكُلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة. |
La MONUC tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | 5 - وإن البعثة مكلفة بأن تساعد مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة. |
La Misión tiene por mandato ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, que es mantener la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | 4 - وكلفت البعثة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام ألا وهو صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة. |
Este mecanismo es adecuado para establecer una colaboración institucional con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el campo de la paz y la seguridad internacionales en la región de África. | UN | وتفتح هذه الآلية الباب للدخول في شراكة مؤسسية مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن الدوليين في المنطقة الأفريقية. |
La Misión tiene por mandato ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, que es mantener la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | 5 - وتتمثل ولاية البعثة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام وهو صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة. |
El Consejo señaló que estas medidas seguían siendo necesarias para abordar la situación en Somalia, que constituía una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | ولاحظ المجلس أن تلك التدابير ما زالت ضرورية لمعالجة الوضع في الصومال، الذي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة. |