ويكيبيديا

    "y la seguridad internacionales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأمن الدوليين
        
    • واﻷمن الدوليين التي
        
    • والأمن الدوليان من
        
    • واﻷمن الدوليين ما
        
    • واﻷمن الدوليين اللذين
        
    • واﻷمن الدوليين حدا يستوجب النص
        
    Las misiones políticas especiales desempeñan un papel fundamental, dado que nada hay más importante para la paz y la seguridad internacionales que la prevención. UN وتلعب البعثات السياسية الخاصة دوراً شديد الأهمية نظراً لأنه لا يوجد ما هو أهم من المنع بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Otra amenaza para la paz y la seguridad internacionales que ha movilizado al Consejo de Seguridad es el terrorismo. UN والتهديد الآخر للسلم والأمن الدوليين الذي حرك مجلس الأمن هو الإرهاب.
    Las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que hoy enfrenta el mundo son diferentes en algunos aspectos importantes a aquéllas de hace 40 años. UN غير أن التهديدات للسلم والأمن الدوليين التي يواجهها العالم اليوم تختلف من بعض الجوانب الهامة عما كانت عليه قبل 40 عاما.
    Sin embargo, hay que tener presente que las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales que se someten a las Naciones Unidas suelen ser complejas, de larga data y, por consiguiente, muy difíciles de resolver. UN ومع ذلك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن قضايا السلم واﻷمن الدوليين التي تطرح على اﻷمم المتحدة عادة ما تكون معقدة ومزمنة ومن ثم يكون حلها من الصعوبة بمكان.
    1. Liechtenstein observa con satisfacción que, últimamente el Consejo de Seguridad ha alcanzado una mayor eficacia en el cumplimiento de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, que se le ha encomendado en el Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١ - تلاحظ لختنشتاين مع الارتياح أن مجلس اﻷمن قد حقق في الماضي القريب فعالية متزايدة في الاضطلاع بمسؤوليته عن صون السلم واﻷمن الدوليين التي خولت له بموجب المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de la República de Suriname comparte plenamente los objetivos de las Naciones Unidas en la lucha contra las amenazas para la paz y la seguridad internacionales que resultan de la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, en particular entre agentes no estatales. UN تلتزم حكومة جمهورية سورينام بأهداف الأمم المتحدة في كفاحها للتصدي لما يتعرض له السلام والأمن الدوليان من تهديدات نتيجة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، لا سيما إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Compartimos las preocupaciones del Secretario General con relación a los retrocesos graves y las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que tuvieron lugar el año pasado. UN وإننا نشاطر الأمين العام شواغله بشأن النكسات والأخطار الجسيمة التي هددت السلم والأمن الدوليين خلال العام الماضي.
    Éstas no son más que algunas de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que tenemos que afrontar. UN وتلك مجرد بعض الأخطار على السلم والأمن الدوليين التي يتعين علينا أن نكافحها.
    Nueva Zelandia apoya firmemente el concepto de la paz y la seguridad internacionales que descansa en tres pilares de igual importancia: la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN نيوزيلندا تؤيد تأييدا قويا مفهوم السلام والأمن الدوليين القائم على ثلاث ركائز متساوية: الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Sin embargo, es evidente que la Conferencia de Desarme no podrá eludir la consideración de otros temas relativos a la paz y la seguridad internacionales que surjan y sean de interés prioritario y urgente para la comunidad internacional. UN ومع ذلك فمن الواضح أن مؤتمر نزع السلاح لا يمكنه إهمال البنود الأخرى المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين إذا طُرِحت وحظيت باهتمام المجتمع الدولي على سبيل الأولوية وكانت تشكل لـه مصدر قلق بالغ وملح.
    A Micronesia le inquietan las amenazas a la estabilidad regional y a la paz y la seguridad internacionales que plantea la proliferación nuclear. UN وميكرونيزيا تشعر بالقلق إزاء المخاطر الناجمة عن انتشار الأسلحة النووية على الاستقرار الإقليمي والسلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, todos nosotros en esta sala reconocemos que la amenaza a la paz y la seguridad internacionales que presentan las armas convencionales no es por su carácter intrínseco. UN ولكننا جميعا في هذه القاعة نسلم بأن التهديد للسلم والأمن الدوليين الذي تشكله الأسلحة التقليدية لا يكمن في طابعها ذاته.
    Es muy importante para la paz y la seguridad internacionales que el Tratado conserve su integridad y eficacia. UN واستمرار سلامة وفعالية المعاهدة أمر هام جدا للسلام والأمن الدوليين.
    La amenaza para la paz y la seguridad internacionales que supone el estancamiento reinante en las negociaciones multilaterales sobre desarme es evidente. UN والخطر الذي تشكله الأزمة السائدة في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف على السلم والأمن الدوليين خطر واضح.
    Por consiguiente, quisiéramos que se fortaleciera el Consejo Económico y Social, junto con la petición para que se reestructure el Consejo de Seguridad, a fin de que respondan de manera adecuada a los nuevos desafíos de la paz y la seguridad internacionales que han surgido tras la guerra fría. UN ولذلك فإننا نود أن نرى تعزيزا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يترادف مع المطالبة بإعادة هيكلة مجلس اﻷمن، وذلك للاستجابة على نحو مناسب للتحديات الجديدة للسلم واﻷمن الدوليين التي برزت في أعقاب الحرب الباردة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta también podría examinar la posibilidad de crear un órgano subsidiario de la Asamblea General de conformidad con el Artículo 22, que podría examinar y debatir las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales que le pueda presentar un Miembro de las Naciones Unidas o un miembro del Consejo de Seguridad, como dispone la Carta. UN ويمكن أن يدرس الفريق العامل المفتوح العضوية أيضا إمكانية إنشاء جهاز مساعد للجمعية العامة بموجب المادة ٢٢ يمكن أن ينظر في المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين التي قد تعرضها عليه أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة أو مجلس اﻷمن ويناقشها وفقا لنص الميثاق.
    Además, el ejercicio de la jurisdicción por un Estado con respecto a la responsabilidad de sus nacionales por actos de agresión no tendría las mismas consecuencias negativas para las relaciones internacionales o para la paz y la seguridad internacionales que el ejercicio de la jurisdicción de otro Estado a ese respecto. UN وعلاوة على ذلك، لن تكون لممارسة الاختصاص من جانب المحاكم الوطنية للدولة فيما يتعلق بمسؤولية مواطنيها عن العدوان نفس اﻵثار السلبية على العلاقات الدولية أو على السلم واﻷمن الدوليين التي ستكون لممارسة اختصاص دولي في هذا الشأن.
    1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas y con el asentimiento del Consejo de Seguridad, el Secretario General tiene el honor de informar a la Asamblea General de los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que está tratando el Consejo de Seguridad, así como de los asuntos que ha dejado de tratar. UN ١ - يتشرف اﻷمين العام بإخطار الجمعية العامة، طبقا ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة وبموافقة مجلس اﻷمن، بالمسائل المتصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين التي يعالجها مجلس اﻷمن وكذلك بالمسائل التي فرغ المجلس من معالجتها.
    2. Los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que se han examinado durante el período transcurrido desde la notificación a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones (A/47/436 y Corr.1) son los siguientes: UN ٢ - والمسائل المتصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين التي نوقشت أثناء الفترة التي انقضت منذ تاريخ الاخطار المقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين )A/47/436 و Corr.1( هي التالية:
    Subrayando a este respecto la importancia de la cooperación, la coordinación y el intercambio de información entre los agentes a la hora de afrontar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que plantean la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ يؤكد في هذا الصدد على أهمية التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين الجهات الفاعلة للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة وتكديسها بصورة تزعزع الاستقرار وإساءة استخدامها،
    Cabe señalar, sin embargo, que el Consejo de Seguridad sólo puede desempeñar las funciones de mantener y consolidar la paz y la seguridad internacionales que se le encomiendan en la Carta si sus decisiones cuentan con el pleno apoyo de la comunidad internacional y si las partes en el conflicto las acatan plenamente. UN ٥٠ - غير أنه لا بد من التأكيد على أن مجلس اﻷمن لن يتمكن من النهوض بمسؤولياته المحددة بموجب الميثاق في صون وتدعيم السلم واﻷمن الدوليين ما لم تحظ قرارات المجلس بالدعم التام من قبل المجتمع الدولي، وما لم تنفذ أطراف النزاع تلك القرارات تنفيذا تاما.
    Desde su creación, el Consejo de Seguridad ha desempeñado una función crucial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que sustentan el desarrollo y la cooperación entre las naciones. UN " لقد اضطلع مجلس اﻷمن منذ إنشائه بدور حاسم في صون السلم واﻷمن الدوليين اللذين تقوم عليهما التنمية والتعاون فيما بين الدول.
    El asunto era tan importante para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que había que enunciar expresamente esas excepciones. UN وتبلغ أهمية هذا اﻷمر بالنسبة الى الحفاظ على السلام واﻷمن الدوليين حدا يستوجب النص على هذه الاستثناءات بوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد