Algunas actividades funcionales se realizan conjuntamente, como las evaluaciones in situ, la planificación y la selección de personal médico. | UN | وتتم بعض الأنشطة الوظيفية المحددة بشكل مشترك، ومنها عمليات التقييم والتخطيط واختيار الموظفين الطبيين في الموقع. |
Se propone lograr la mayor transparencia posible en la gestión de las vacantes y la selección del personal para cubrirlas. | UN | وتدعو الاستراتيجية إلى إدارة الحد اﻷقصى من الشفافية في إدارة الشواغر واختيار من يشغلونها. |
El mandato de la misión y la selección de los expertos que habrán de dirigir esa misión son dos aspectos evidentes. | UN | ويشكل اختصاصات البعثة واختيار الخبراء للقيام بتلك البعثة مجالين واضحين. |
En segundo lugar, la determinación de centros de excelencia y la selección de proyectos que efectúa la Dependencia Especial constituye un paso positivo. | UN | وثانيا، ينبغي أن يكون قيام الوحدة الخاصة بتحديد مراكز التفوق وانتقاء المشاريع بمثابة خطوة إيجابية. |
La contratación y la selección basadas en competencias producen mayor congruencia entre las cualificaciones y la capacidad del candidato, por una parte, y los requisitos del puesto, por otra. | UN | فالتوظيف القائم على أساس الكفاءة والاختيار يحسن الاتساق بين مؤهلات وكفاءات المرشح وبين الاحتياجات التي تتطلبها الوظيفة. |
La sucesión de los movimientos y la selección de las trayectorias o los ángulos pueden variar en el marco de la configuración fija programada. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
Se está procediendo al registro y la selección de candidatos para la Policía Nacional. | UN | ويجري تسجيل واختيار المرشحين للشرطة الوطنية. |
Los servicios incluyeron la adquisición de equipo, la financiación de becas y cursos de capacitación, y la selección y el nombramiento de consultores. | UN | وشملت الخدمات شراء المعدات وتوفير الزمالات والدورات التدريبية، واختيار الخبراء الاستشاريين وتعيينهم. |
Esas cuestiones incluía los marcos analíticos, la calidad de los datos, los grupos de usuarios, la agregación de los datos, la escala del análisis y la selección de indicadores. | UN | وشملت القضايا اﻹطارات التحليلية، ونوعية البيانات، ومجموعات المستعملين، وتجميع البيانات، ونطاق التحليل، واختيار المؤشر. |
ii) Aspectos de la planificación de adquisiciones y la selección de proveedores; | UN | ' ٢ ' جوانب تخطيط الشراء واختيار البائعين؛ |
La planificación de los programas y la selección de los proyectos se basan en el compromiso de las comunidades y las instituciones locales de apoyar las actividades de los programas y participar en ellas. | UN | ويستند تخطيط البرامج واختيار المشاريع إلى التزام المجتمعات المحلية والمؤسسات المحلية بدعم أنشطة البرامج والمشاركة فيها. |
En la asignación de recursos financieros y la selección de empresas operadoras se deberá propugnar el equilibrio geográfico. | UN | وينتظر أن تُسهم عمليات تخصيص التمويل واختيار المتعهدين في إقامة توازن جغرافي. |
La Oficina recaba la autorización de la División para la contratación de expertos y la selección de proveedores u organizaciones no gubernamentales en calidad de subcontratistas. | UN | ويحصل المكتب على موافقة الشعبة في توظيف الخبراء، واختيار الموردين أو المنظمات غير الحكومية كمتعاقدين من الباطن. |
La carencia de descripciones de esa índole desdice de la verosimilitud de las reseñas de la investigación y el desarrollo, la producción y la selección y el despliegue de armas. | UN | وتنعكس قلة هذه البيانات سلبا على مصداقية الروايات المتعلقة بالبحث والتطوير واﻹنتاج واختيار اﻷسلحة ونشرها. |
El Departamento prestó ayuda en la identificación y la selección de oficiales de información y un diseñador gráfico para la UNTAET. | UN | وساعدت في تحديد واختيار موظفين إعلاميين ومصمم فني لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
La sucesión de los movimientos y la selección de las trayectorias o los ángulos pueden variar en el marco de la configuración fija programada. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
La sucesión de los movimientos y la selección de las trayectorias o los ángulos pueden variar en el marco de la configuración fija programada. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
El FNUAP colaboró en la preparación del marco de los indicadores, e incluso en el filtrado y la selección de los indicadores, que han de publicarse en 1999. | UN | وساعد الصندوق على وضع إطار المؤشرات، بما في ذلك تحسين وانتقاء المؤشرات التي ستصدر في عام ١٩٩٩. |
El examen, la evaluación y la selección de propuestas se realizará en julio de 1993 y la aprobación se habrá terminado en septiembre del mismo año. | UN | وسيجري استعراض المقترحات وتقييمها والاختيار بينها في تموز/يوليه ١٩٩٣ وستتم الموافقة بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
La inmensa mayoría de las entidades que han adoptado una estrategia relativa a las asociaciones de colaboración informan de mejoras en la aplicación, en particular, procedimientos más claros y los principios por los que se rige la aproximación a los asociados y la selección de éstos. | UN | والكيانات التي اعتمدت استراتيجية للشراكة أبلغت في معظمها عن وجود تحسينات في التنفيذ، بما في ذلك مزيد من الوضوح في الإجراءات والمبادئ التي تحكم التواصل مع الشركاء واختيارهم. |
Simplificar y acortar el proceso de contratación mediante la automatización de la solicitud, la inscripción y la selección inicial de los candidatos | UN | تبسيط واختصار عملية تعيين الموظفين بتوفير التشغيل الآلي لتقديم طلبات التوظيف وإعداد القوائم والانتقاء الأولي. |
En el artículo 5 de dicha Convención se afirma el derecho individual a la libertad de movimiento y residencia dentro del Estado; el derecho al empleo y la selección de empleo, así como los derechos a condiciones de trabajo y remuneración justas y favorables. | UN | وتؤكد المادة 5 من هذه الاتفاقية حق الفرد في حرية الحركة والإقامة في الدولة؛ وحقه في العمل وفي اختيار نوع العمل فضلاً عن الحق في شروط عمل عادلة ومواتية والحق في الأجر. |
Cada auxiliar de idiomas brindaría apoyo al examen y la selección de documentos, a fin de establecer la prioridad de los documentos que han de traducirse y evitar un volumen de trabajo innecesario o ineficiencias en la Sección de Servicios de Idiomas. | UN | وسيوفر كل مساعد لغوي الدعم لتحليل وفرز الوثائق، وبالتالي سيحدد أولويات الوثائق الواجب إحالتها للترجمة التحريرية وتجنب أعباء العمل غير اللازمة وانعدام الكفاءة في قسم خدمات اللغات. |
La carencia de descripciones de dicha índole desdice de la verosimilitud de las reseñas de la investigación y el desarrollo, la producción y la selección y el despliegue de armas. | UN | ويؤثر انعدام هذا الوصف سلبيا على موثوقية المعلومات المتعلقة بالبحث والتطوير المتصلين باﻷسلحة، وإنتاجها، واختيارها ونشرها. |
Algunas prácticas idóneas de los organismos de promoción de las inversiones son: el suministro de servicios de información, comercialización y apoyo, la investigación activa de las oportunidades de inversión y la selección de los inversionistas, y servicios de enlace de acceso directo. | UN | وتشمل الممارسات الفضلى لوكالات تشجيع الاستثمار توفير المعلومات، وخدمات التسويق والدعم، والاستقصاء الفعال لفرص الاستثمار واستهداف المستثمرين، وتوفير خدمات اتصال " جامعة ومتنوعة " . |
La única excepción al principio de decisión conjunta de los cónyuges en cuestiones familiares es en el ejercicio de sus respectivas profesiones y la selección de empleo. | UN | وثمة شيء واحد يستثنى من مبدأ اشتراك الزوجين في تقرير المسائل اﻷسرية ويتمثل في ممارسة كل منهما لمهنته واختياره لوظيفة. |
Actualmente se están examinando las modalidades para obtener una mejor cobertura espacial y la selección de los parámetros incluidos en la base de datos global SIMUVIMA/Agua a la luz de las necesidades de la EMAI y del Programa de Acción Mundial. | UN | ويجري حالياً إستعراض مسألتي كيفية الحصول على تغطية مساحية أفضل وإختيار المعالم التي تتضمنها قاعدة بيانات البرنامج العالمي لرصد نوعية المياه في ضوء إحتياجات التقدير العالمي للمياه الدولية وبرنامج العمل العالمي. |