ويكيبيديا

    "y la separación de las fuerzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفصل القوات
        
    • والفصل بين القوات
        
    • وفض اشتباك القوات
        
    • وفض اﻻشتباك بين القوات
        
    El Consejo pidió a ambas partes en el conflicto que observaran estrictamente el Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas. UN وطلب المجلس أن يلتزم طرفا النـزاع التزاما صارما باتفاق موسكو المبرم في 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات.
    11. Exige que ambas partes observen estrictamente el Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas (S/1994/583, anexo I); UN 11 - يطالب كلا الطرفين بأن يلتزما التزاما دقيقا باتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن التوصل إلى وقف لإطلاق النار وفصل القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    11. Exige que ambas partes observen estrictamente el Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas (S/1994/583, anexo I); UN 11 - يطالب كلا الطرفين بأن يلتزما التزاما دقيقا باتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن التوصل إلى وقف لإطلاق النار وفصل القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    Suma prometida Fondo fiduciario establecido en apoyo del Acuerdo sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ٤١ أيار/مايو ٤٩٩١
    Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo sobre una cesación del fuego y la separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 Alemania UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النـار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/
    :: La cesación del fuego y la separación de las fuerzas militares en la República Democrática del Congo; UN :: وقف إطلاق النار وفض اشتباك القوات العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    11. Exige que ambas partes observen estrictamente el Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas (S/1994/583, anexo I); UN 11 - يطالب كلا الطرفين بأن يلتزما التزاما دقيقا باتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن التوصل إلى وقف لإطلاق النار وفصل القوات (S/1994/583، المرفق الأول)؛
    El Consejo pidió a ambas partes en el conflicto que observaran estrictamente el Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas. UN وطلب المجلس أن يلتزم طرفا النـزاع التزاما صارما باتفاق موسكو المبرم في 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات.
    El 14 de mayo de 1994, se firmó en Abjasia el Acuerdo de Moscú sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas, que determinaba todos los futuros formatos. UN وفي 14 أيار/مايو 1994، جرى التوقيع على اتفاق موسكو بشأن " وقف إطلاق النار وفصل القوات " في أبخازيا، الذي يحدد جميع صيغ التسوية الإضافية.
    6. Insta a ambas partes a que cumplan cabalmente los anteriores acuerdos y entendimientos relativos a la cesación del fuego, la no utilización de la violencia y las medidas de fomento de la confianza, y subraya la necesidad de respetar estrictamente el Acuerdo de Moscú sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas en tierra, mar y aire, y especialmente en el valle de Kodori; UN 6 - يحث كلا الطرفين على الامتثال تماما للاتفاقات والتفاهمات السابقة بشأن وقف إطلاق النار، وعدم استخدام العنف، وتدابير بناء الثقة، ويشدد على ضرورة التقيد تماما باتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات جوا وبحرا وبرا، بما في ذلك وادي كودوري؛
    3. Exhorta a la parte georgiana a que se asegure de que la situación en el valle del alto Kodori se ajuste a lo dispuesto en el Acuerdo de Moscú sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas de 14 de mayo de 1994, y exhorta a la parte abjasia a que actúe con moderación respecto de los compromisos de Georgia relativos al valle del Kodori; UN 3 - يدعو الجانب الجورجي إلى كفالة تمشي الحالة في منطقة وادي كودوري العليا مع اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات المؤرخ 14 أيار/مايو 1994؛ ويدعو الجانب الأبخازي إلى ممارسة ضبط النفس فيما يتصل بالالتزامات الجورجية المتعلقة بوادي كودوري؛
    3. Exhorta a la parte georgiana a que se asegure de que la situación en el valle del alto Kodori se ajuste a lo dispuesto en el Acuerdo de Moscú sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas de 14 de mayo de 1994, y exhorta a la parte abjasia a que actúe con moderación respecto de los compromisos de Georgia relativos al valle del Kodori; UN 3 - يدعو الجانب الجورجي إلى كفالة تماشي الحالة في منطقة وادي كودوري العليا مع اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات المؤرخ 14 أيار/مايو 1994؛ ويدعو الجانب الأبخازي إلى ممارسة ضبط النفس فيما يتصل بالالتزامات الجورجية المتعلقة بوادي كودوري؛
    El plan de separación propuesto por la MONUC abarcaba tres fases: la cesación de fuego inmediata y la separación de las fuerzas, a lo que seguiría el desarme y la desmovilización de los combatientes y su integración en las FARDC o su regreso a la vida civil. UN 6 - وتتألف خطة فض الاشتباك التي قدمتها البعثة من ثلاث مراحل، وهي: وقف إطلاق النار وفصل القوات فورا، يليهما نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم ودمجهم في القوات المسلحة الكونغولية أو عودتهم إلى الحياة المدنية.
    Para facilitar el proceso de retorno a la normalidad y como complemento directo de la cesación de las hostilidades y la separación de las fuerzas, se organizará el regreso de las fuerzas a las provincias designadas. UN ﻹتاحة العودة الى اﻷوضاع الطبيعية ، وكإجراء يترتب مباشرة على وقف اﻷعمال العدائية والفصل بين القوات ، تنفذ عملية إعادة القوات الى اﻷقاليم المحددة .
    Para facilitar el proceso de retorno a la normalidad, y como complemento directo de la cesación de las hostilidades y la separación de las fuerzas, se organizará el regreso de las fuerzas a las provincias designadas. UN ﻹتاحة العودة الى اﻷوضاع الطبيعية ، وكإجراء يترتب مباشرة على وقف اﻷعمال العدائية والفصل بين القوات ، تنفذ عملية ﻹعادة القوات الى اﻷقاليم المحددة .
    Para facilitar el proceso de retorno a la normalidad, y como complemento directo de la cesación de las hostilidades y la separación de las fuerzas, se organizará el regreso de las fuerzas a las provincias designadas. UN ﻹتاحة العودة الى اﻷوضاع الطبيعية ، وكإجراء يترتب مباشرة على وقف اﻷعمال العدائية والفصل بين القوات ، تنفذ عملية ﻹعادة القوات الى اﻷقاليم المحددة .
    El Consejo de Seguridad hace hincapié en que, a pesar de los problemas de seguridad más recientes y la reubicación temporal de la mayoría del personal de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) al otro lado de la línea Alfa, ambas partes deben mantener su compromiso de respetar los términos del acuerdo de separación y observar escrupulosamente el alto el fuego y la separación de las fuerzas. UN ويشدد المجلس على أنه رغم التحديات الأمنية الأخيرة وقيام قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بنقل معظم أفرادها بصفة مؤقتة عبر خط ' ألفا`، يجب على كلا الطرفين أن يظلا ملتزمين بأحكام اتفاق فض الاشتباك وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد