En ese contexto, dijo que era importante la cuestión de la independencia del poder judicial y la separación de poderes. | UN | وأشارت في هذا الصدد أيضاً إلى أن من بين القضايا الهامة استقلال السلطة القضائية والفصل بين السلطات. |
La equidad de los procedimientos y la separación de poderes son principios fundamentales del sistema jurídico de Bhután. | UN | ويمثل العدل في الإجراءات والفصل بين السلطات مبدأين أساسيين من مبادئ النظام القانوني في بوتان. |
No es admisible interpretación alguna de la Convención que debilite gravemente el Estado de derecho y la separación de poderes. | UN | ولا يمكن السماح بأي تفسير للاتفاقية يضعف الى حد خطير حكم القانون والفصل بين السلطات. |
1. El estado de derecho y la separación de poderes como pilares de la independencia del poder judicial 28 - 29 12 | UN | 1- سيادة القانون وفصل السلطات وأسس استقلال السلطة القضائية 28-29 11 |
1. El estado de derecho y la separación de poderes como pilares de la independencia del poder judicial | UN | 1- سيادة القانون وفصل السلطات وأسس استقلال السلطة القضائية |
Están destinadas a promover el imperio de la ley y la justicia social; la protección de los derechos humanos y la separación de poderes. | UN | وهي تهدف إلى تعزيز سيادة القانون والعدالة الاجتماعية، وحماية حقوق الإنسان، والفصل بين السلطات. |
La cooperación entre las Naciones Unidas y los parlamentos debe respetar el equilibrio y la separación de poderes entre el gobierno y el Parlamento. | UN | وينبغي أن يجري التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات على نحو يحترم التوازن والفصل بين السلطات ما بين الحكومة والبرلمان. |
A este respecto, el proceso de consultas entrañaría el grave riesgo de socavar la independencia de la judicatura y la separación de poderes en el sistema de administración de justicia. | UN | وبهذا الصدد، قد يترتب على الإجراء التشاوري مخاطر كبيرة تتمثل في إمكانية أن ينال ذلك من استقلال القضاء والفصل بين السلطات في نظام إقامة العدل. |
Esa situación podía comprometer las garantías procesales y la separación de poderes. | UN | ومن شأن ذلك أن يُعرّض للخطر الأصول القانونية المرعية والفصل بين السلطات. |
El desarrollo constante de las instituciones democráticas sobre la base del estado de derecho y la separación de poderes es crucial para un Afganistán estable. | UN | والتطوير الجاري للمؤسسات الديمقراطية على أساس سيادة القانون والفصل بين السلطات أمر حاسم لتحقيق أفغانستان مستقرة. |
El Acuerdo General de Paz se socavaría en gran medida si se divorcia del imperio de la ley y no se respetan los requisitos de las garantías legales, la independencia del poder judicial y la separación de poderes. | UN | وسوف يتقوض اتفاق السلام الشامل إذا ما انسلخ عن سيادة القانون ومقتضيات الأصول القانونية واحترام استقلال السلطة القضائية والفصل بين السلطات. |
16. La independencia del poder judicial (art. 128) y la separación de poderes (art. 51) que consolida esa independencia son fundamentales. | UN | 16- ويعد استقلال القضاء (المادة 128) والفصل بين السلطات (المادة 51) الذي يقوم عليه ذلك الاستقلال من الأساسيات. |
Si bien el Grupo contribuye a las iniciativas del sector de la seguridad, tiene un carácter distinto de este, a fin de preservar la independencia del poder judicial y la separación de poderes. | UN | وفي حين أنه يسهم في مبادرات قطاع الأمن، فهو يحافظ على تميزه عن القطاع الأمني من أجل الحفاظ على استقلال القضاء والفصل بين السلطات. |
El sistema de justicia debe estar basado en los pilares de independencia, imparcialidad, competencia y rendición de cuentas, para que puedan respetarse debidamente los principios de independencia del poder judicial y la separación de poderes. | UN | ويجب أن يقوم نظام العدالة على ركائز الاستقلال والحياد والكفاءة والمساءلة، كي تنال مبادئ استقلال القضاء والفصل بين السلطات الاحترام الذي تستحقه. |
40. Libia afirma el principio de independencia del poder judicial y la separación de poderes. | UN | 40 - وتؤكد ليبيا مبدأي استقلال القضاء والفصل بين السلطات. |
2. Namibia, que obtuvo su independencia el 21 de marzo de 1990, es una democracia constitucional en toda regla que se caracteriza por su Carta de Derechos, su poder judicial independiente, la prohibición de la imposición de la pena de muerte y la separación de poderes. | UN | 2- نالت ناميبيا استقلالها في 21 آذار/مارس 1990، وهي بلد ذو نظام ديمقراطي دستوري كامل يتضمن شرعة حقوق، وسلطة قضائية مستقلة، وحظراً لعقوبة الإعدام، والفصل بين السلطات. |
Además de centrarse en mejorar los sistemas institucionales, la capacidad y las actitudes en cada uno de los órganos de soberanía, esos proyectos procuran promover el equilibrio y la separación de poderes, con arreglo a los principios consagrados en la Constitución. | UN | وبالإضافة إلى التركيز على تعزيز النظم المؤسسية، والمهارات والمواقف داخل كل هيئة سيادية، تسعى هذه المشاريع إلى التشجيع على إحداث توازن في السلطات وفصل السلطات على النحو الوارد في الدستور. |
Añade que, debido a los principios del estado de derecho y la separación de poderes, el Estado parte no puede volver a valorar la decisión final de un órgano judicial independiente ni su razonamiento. | UN | وأضافت أنه ليس بوسع الدولة الطرف أن تعيد تقييم القرار النهائي الصادر عن هيئة قضائية مستقلة أو ما تضمنه من حجج وذلك مراعاة لمبدأيْ سيادة القانون وفصل السلطات. |
La buena gestión de los asuntos públicos debe rebasar el proceso electoral y la democratización para abarcar además elementos tan importantes como la instrucción cívica, la incorporación de las cuestiones relacionadas con el género en las actividades principales y la separación de poderes entre el poder legislativo, el ejecutivo y el judicial. | UN | وينبغي أن يتخطى الحكم السليم العملية الانتخابية وعملية تحقيق الديمقراطية، كما ينبغي أن يشمل عناصر هامة كالتربية الوطنية ومراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وفصل السلطات بين فروع الحكومة التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
17. La antigua Comisión de Derechos Humanos indicó que la independencia del poder judicial y la separación de poderes eran dos elementos esenciales de la democracia. | UN | 17- حددت لجنة حقـوق الإنسان السابقة استقلال السلطة القضائية وفصل السلطات كعنصرين أساسيين من عناصر الديمقراطية(). |
47. Túnez elogió las recientes enmiendas constitucionales y la separación de poderes que habían dado lugar a la independencia del poder judicial, así como la adopción de un plan nacional para el empoderamiento económico y social de la mujer. | UN | 47- وأشادت تونس بالتعديلات الدستورية الأخيرة وفصل السلطات الذي أدى إلى استقلال القضاء، وكذلك اعتماد خطة وطنية لتمكين المرأة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية. |