Por consiguiente, el Consejo Estatal encargado de restablecer la ley y el orden presta gran importancia al fortalecimiento de la unidad y la solidaridad entre todos los grupos étnicos nacionales. | UN | لذلك فإن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام يولي أهمية كبيرة لتعزيز الوحدة والتضامن بين جميع الفئات العرقية الوطنية. |
Como singular institución intergubernamental de países que comparten el uso del idioma francés, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica se fundó en Niamey, en 1970, con la misión de echar los cimientos de la cooperación y la solidaridad entre todos los países que comparten el idioma francés. | UN | أنشئت المؤسسة، وهي مؤسسة حكومية دولية ذات طابع فريد تضم البلدان الناطقة بالفرنسية، في نيامي عام ١٩٧٠، وأسندت إليها مهمة إرساء أسس التعاون والتضامن بين جميع البلدان الناطقة بالفرنسية. |
El Brasil ha propiciado y continúa propiciando firmemente este proceso como la única alternativa viable para la estabilidad a través de la tolerancia y la solidaridad entre todos los pueblos de la región. | UN | والبرازيل كانت ولا تزال مؤيدة قوية لهذه العملية باعتبارها البديل الوحيد الذي تتوفر له أسباب البقاء من أجل تحقيق الاستقرار عن طريق التسامح والتضامن بين جميع الشعوب في المنطقة. |
Los miembros de la Asamblea pueden estar seguros de que los pueblos de Europa, unidos en el recuerdo del horror y en su deseo de promover la paz y la solidaridad entre todos los pueblos, seguirán actuando de consuno para rechazar cualquier intento de olvido y los peligros de la negación. | UN | وفي وسع أعضاء الجمعية أن يتأكدوا من أن شعوب أوروبا، المتحدة في ذكرى الرعب وفي رغبتها في تعزيز السلام والتضامن فيما بين جميع الشعوب، ستواصل العمل معا لصد أي إغراء بالنسيان وأخطار الإنكار. |
Solo así podrá establecerse un nuevo modelo de desarrollo basado en la equidad, la igualdad soberana, el interés común, la colaboración y la solidaridad entre todos los Estados. | UN | ولا يمكن إلا حينها وضع نموذج إنمائي جديد يقوم على الإنصاف والمساواة في السيادة والمصالح المشتركة والتعاون والتضامن فيما بين جميع الدول. |
Se requiere una nueva gobernanza mundial, basada en la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común, la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados. | UN | وأضاف أنه تلزم حوكمة عالمية جديدة تقوم على العدالة، والمساواة في السيادة، والترابط، والمصلحة المشتركة، والتعاون، والتضامن بين جميع الدول. |
1. Reafirma la necesidad de seguir trabajando por el establecimiento de un nuevo orden económico internacional basado en los principios de la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común, la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados; | UN | 1 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والتكافل والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن بين جميع الدول؛ |
1. Reafirma la necesidad de seguir trabajando por el establecimiento de un nuevo orden económico internacional basado en los principios de la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común, la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados; | UN | 1 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والتكافل والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن بين جميع الدول؛ |
2. Reafirma la necesidad de seguir trabajando para establecer un nuevo orden económico internacional basado en los principios de la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común, la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados; | UN | 2 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يستند إلى مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والتكافل والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن بين جميع الدول؛ |
1. Reafirma la necesidad de seguir trabajando por el establecimiento de un nuevo orden económico internacional basado en los principios de la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común, la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados; | UN | 1 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يستند إلى مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والتكافل والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن بين جميع الدول؛ |
2. Reafirma la necesidad de seguir trabajando para establecer un nuevo orden económico internacional basado en los principios de la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común, la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados; | UN | 2 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يستند إلى مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والتكافل والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن بين جميع الدول؛ |
2. Reafirma la necesidad de seguir trabajando para establecer un nuevo orden económico internacional basado en los principios de la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común, la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados; | UN | 2 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يستند إلى مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والترابط والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن بين جميع الدول؛ |
2. Reafirma la necesidad de seguir trabajando para establecer un nuevo orden económico internacional basado en los principios de la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común, la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados; | UN | 2 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يستند إلى مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والترابط والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن بين جميع الدول؛ |
2. Reafirma la necesidad de seguir trabajando para establecer un nuevo orden económico internacional basado en los principios de la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común, la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados; | UN | 2 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يستند إلى مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والترابط والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن بين جميع الدول؛ |
2. Reafirma la necesidad de seguir trabajando para establecer un nuevo orden económico internacional basado en los principios de la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común, la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados; | UN | 2 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يستند إلى مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والترابط والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن بين جميع الدول؛ |
Invitando solemnemente a todas las partes interesadas a que, en sus actividades, se guíen por el reconocimiento de la importancia suprema de practicar la tolerancia, el diálogo, la cooperación y la solidaridad entre todos los interesados como medio para promover la paz mundial a través de los derechos humanos y acabar, reducir y prevenir progresivamente la guerra y la violencia armada, en particular, observando lo siguiente: | UN | وإذ تدعو رسمياً جميع أصحاب المصالح إلى الاسترشاد في أنشطتها بالتسليم بالأهمية القصوى لممارسة التسامح والحوار والتعاون والتضامن بين جميع أصحاب المصالح كوسيلة لتعزيز السلام العالمي من خلال حقوق الإنسان وفي نهاية المطاف الحد من الحروب والنزاعات المسلحة والوقاية منها تدريجياً، وخاصة باحترام ما يلي: |
El nuevo orden económico internacional tiene que basarse en la equidad, la soberanía, la interdependencia, el interés común, la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados. | UN | وينبغي أن يستند النظام الاقتصادي الدولي الجديد إلى الإنصاف، والسيادة، والترابط، والمصلحة المشتركة، والتعاون، والتضامن فيما بين جميع الدول. |
1. Reafirma la necesidad de seguir trabajando por el establecimiento de un nuevo orden económico internacional basado en los principios de la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común, la cooperación y la solidaridad entre todos los Estados; | UN | 1 - تعيد تأكيد ضرورة مواصلة العمل نحو إقامة نظام اقتصادي دولي جديد ينبني على مبادئ الإنصاف والمساواة في السيادة والتكافل والمصلحة المشتركة والتعاون والتضامن فيما بين جميع الدول؛ |
Por esta razón, Chile cree firmemente que cumpliendo los compromisos asumidos por la comunidad internacional durante ese período es posible alcanzar el desarrollo inclusivo, basado en los principios de la equidad, la igualdad soberana, la interdependencia, los intereses comunes y la solidaridad entre todos los Estados, que es el objetivo al que se aspiraba en las resoluciones aprobadas en 1974. | UN | ووفقاً لذلك، تعتقد شيلي اعتقاداً جازماً بأنه يمكن الوفاء بالالتزامات التي يضطلع بها المجتمع الدولي بأسره خلال تلك الفترة تحقيق تنمية شاملة استناداً إلى مبادئ الإنصاف والسيادة والمساواة والاستقلالية والمصالح المشتركة والتضامن فيما بين جميع الدول، والهدف الذي تنشده القرارات المعتمدة في سنة 1974. |