ويكيبيديا

    "y la solidaridad social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتضامن الاجتماعي
        
    • والتضامن الاجتماعيين
        
    Ante todo está la paz, la no violencia, la aceptación de los demás y luego la repartición y la Solidaridad Social. UN ويأتي في مقدمة القائمة السلام وغياب العنف وقبول الطــرف اﻵخــر، ثم التقاســم والتضامن الاجتماعي.
    Venezuela apoya esas metas y está ejecutando un programa de estabilización y cambio estructural, denominado Agenda Venezuela, que tiene por objetivo promover el crecimiento económico y la Solidaridad Social. UN ويؤيد بلده هذه اﻷهداف، ويقوم هو نفسه بتنفيذ برنامج من أجل الاستقرار والتغيير الهيكلي يسمى بجدول أعمال فنزويلا من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتضامن الاجتماعي.
    Además, promueve la igualdad social, el empleo productivo y la Solidaridad Social. UN وهي تكافح أيضا من أجل تحقيق المساواة الاجتماعية والعمالة المنتجة والتضامن الاجتماعي.
    Se orientó al comienzo a la ayuda mutua comunitaria y la Solidaridad Social en el medio rural. UN وقد كانت موجهة، بصفة مبدئية، نحو تبادل المعونة على الصعيد المجتمعي والتضامن الاجتماعي بالأوساط الريفية.
    Las desigualdades e inseguridades producto de la globalización han socavado los principios de la universalidad y la Solidaridad Social. UN فحدوث العولمة قد أفضى إلى تقويض حالات التباين وانعدام الأمن لمبدأي العالمية والتضامن الاجتماعي.
    De ahí la necesidad de un régimen de democracia, derechos humanos y ley que ofreciera la estabilidad política y la Solidaridad Social necesarias para el crecimiento económico. UN ومن هنا تنشأ الحاجة إلى الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وسيادة القانون التي توفر الاستقرار السياسي والتضامن الاجتماعي اللازمين للنمو الاقتصادي.
    Esto presupone el establecimiento de un marco de valores, en relación con derechos sociales y políticos más amplios, sobre la base de la igualdad y la Solidaridad Social. UN وهذا يفترض مسبقا الأخذ بإطار من القيم التي تُجَسِّد تزايد الحقوق الاجتماعية والسياسية على أساس من المساواة والتضامن الاجتماعي.
    El Ministerio de la Familia y la Solidaridad Social está recabando asesoramiento jurídico sobre la posibilidad de retirar la reserva relativa al artículo 15. UN وبالنسبة لسحب التحفظ على المادة 15، سعت وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي إلى الحصول على مشورة قانونية بشأن هذه الإمكانية.
    En el presupuesto más reciente, la antigua Comisión para el Adelanto de la Mujer recibió el 2,7 por ciento de los fondos públicos asignados al Ministerio de la Familia y la Solidaridad Social. UN وفي الميزانية الأخيرة، تلقت اللجنة السابقة للنهوض بالمرأة 2.7 في المائة من الأرصدة الحكومية المخصصة لوزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي.
    67. Este plan tiene por objeto reestructurar la sociedad marroquí consolidando una cultura de derechos humanos, la política de participación, la modernización de la administración, la justicia y la Solidaridad Social. UN وتهدف هذه المحاور إلى إعادة هيكلة المجتمع المغربي من خلال ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان وسياسة المشاركة وتحديث الإدارة، والعدالة، والتضامن الاجتماعي.
    D. Financiación del Método de coordinación abierta: Programa Comunitario para el Empleo y la Solidaridad Social 56 - 60 15 UN دال - تمويل `الأسلوب المفتوح للتنسيق`: برنامج الجماعة الأوروبية المتعلق بالعمالة والتضامن الاجتماعي 56-60 15
    D. Financiación del Método de coordinación abierta: Programa Comunitario para el Empleo y la Solidaridad Social UN دال - تمويل `الأسلوب المفتوح للتنسيق`: برنامج الجماعة الأوروبية المتعلق بالعمالة والتضامن الاجتماعي
    El logro de los objetivos de " una sociedad para todos " exige el compromiso y la Solidaridad Social de todos los miembros y sectores de la sociedad. UN 32 - إن تحقيق أهداف " المجتمع للجميع " يتطلب الالتزام والتضامن الاجتماعي من جانب جميع أعضاء المجتمع وجميع قطاعاته.
    El Presidente: Tiene la palabra el Ministro para la Familia y la Solidaridad Social de Italia, el Honorable Sr. Antonio Guidi. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن لﻷونرابل السيد انطونيو غيدي، وزير اﻷسرة والتضامن الاجتماعي في إيطاليا.
    La Comisión de Derechos Humanos, establecida en virtud de una decisión adoptada por el Consejo Económico y Social, y la Tercera Comisión habían elaborado un documento en el marco de los dos conceptos contradictorios de la época, tratando de armonizar las necesidades irreductibles de la libertad humana con los imperativos de la justicia y la Solidaridad Social. UN ولجنة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت بقرار من المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثالثة، صاغت وثيقة في إطار المفهومين المتضاربين في ذلك الوقت، وهما السعي لمواءمة الحاجات التي لا بد منها للحرية اﻹنسانية مع ضرورات العدالة والتضامن الاجتماعي.
    La oradora destaca el compromiso del Gobierno de promover la igualdad entre los géneros por conducto de medidas que entrañan una igualdad de hecho y el mecanismo nacional sobre la igualdad entre los géneros, que forman parte de los objetivos del Ministerio de la Familia y la Solidaridad Social. UN 3 - وشددت على أن الحكومة ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين وذلك من خلال تدابير عملية لتحقيق المساواة وأجهزة حكومية معنية بهذه المسألة، وهي تشكل جزءا من حقيبة وزير الأسرة والتضامن الاجتماعي.
    Sin lugar a dudas, la aprobación del proyecto de resolución promoverá el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y de los objetivos estratégicos basados en principios aprobados en la Tercera Cumbre del Consejo de Europa, celebrada en Varsovia, sobre la base de la democracia, los derechos humanos, el Estado de derecho, la diversidad cultural y la Solidaridad Social. UN وما من شك في أن اعتماد مشروع القرار سيشجع على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الاستراتيجية الرئيسية التي اعتمدها مؤتمر القمة الثالث لمجلس أوروبا المعقود في وارسو، على أساس الديمقراطية، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون، والتنوع الثقافي والتضامن الاجتماعي.
    Las teorías de desarrollo que están en consonancia con el sistema hegemónico y no están de acuerdo con las verdaderas necesidades de la humanidad y las sociedades humanas han pasado a ser instrumentos flexibles para asimilar economías, ampliar el dominio hegemónico y destruir el medio ambiente y la Solidaridad Social de las naciones. UN لقد أصبحت نظريات التنمية، التي تتماشى مع نظام الهيمنة وتتنافى مع الاحتياجات الحقيقية للبشر والمجتمعات البشرية، أدوات هزيلة مكررة لدمج الاقتصادات وتوسيع نطاق الهيمنة والسيطرة وتدمير البيئة والتضامن الاجتماعي للدول.
    56. El Programa Comunitario para el Empleo y la Solidaridad Social tiene por objeto apoyar financieramente la consecución de los objetivos del Método de coordinación abierta. UN 56- يهدف برنامج الجماعة الأوروبية المتعلق بالعمالة والتضامن الاجتماعي إلى دعم تنفيذ أهداف `الأسلوب المفتوح للتنسيق` مالياً.
    Aconsejaríamos al Ministro de Relaciones Exteriores que siga de cerca los acontecimientos que tuvieron lugar durante la revolución del 25 de enero de Egipto y la Solidaridad Social que generó como ejemplo para el mundo entero. UN نود نصيحة وزير الخارجية بالمتابعة الوثيقة للأحداث التي جرت في ثورة 25 كانون الثاني/يناير في مصر، والتضامن الاجتماعي الذي أرسته كمثال للعالم بأسره.
    Los gobiernos han creado nuevos instrumentos normativos, establecido mecanismos institucionales, afianzado la participación de la población y el diálogo con todos los sectores sociales e iniciado programas para fomentar la cohesión y la Solidaridad Social. UN ووضعت الحكومات أدوات جديدة تتعلق بالسياسات، كما وضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار مع جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية ونفذت برامج لتعزيز الوئام والتضامن الاجتماعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد