ويكيبيديا

    "y la solución de los conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتسوية النزاعات
        
    • وحل الصراعات
        
    • الصراعات وحلها
        
    • وحل النزاعات
        
    • وتسوية الصراعات
        
    • وحل المنازعات
        
    • نشوب النزاعات وحلها
        
    • الصراعات وتسويتها
        
    • المنازعات وتسويتها
        
    • وإدارة الصراع
        
    • وحل الصراع
        
    • وحسم الصراع
        
    Por este motivo, consideramos que el establecimiento del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África es una iniciativa oportuna y apropiada. UN ولذا نعتبر أن إنشاء آلية منع وإدارة وتسوية النزاعات التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية مبادرة مناسبة جاءت في حينها.
    Reconocemos la necesidad de que se fortalezca el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. UN ونحن نقر بالحاجة إلى تعزيز اﻵلية لمنع وإدارة وحل الصراعات وقدرات اﻹنذار المبكر لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En su día celebramos el establecimiento por la Organización de la Unidad Africana (OUA) de un mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. UN ولقد رحبنا في حينه بقيام منظمة الوحدة اﻷفريقية بإنشاء آلية لمنع الصراعات وحلها مبكرا.
    Pedimos a las Naciones Unidas y a toda la comunidad internacional que apoyen las iniciativas de África encaminadas a resolver estos conflictos y fortalecer la capacidad de la OUA para la diplomacia preventiva y la solución de los conflictos. UN وندعو اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عامة إلى دعم مبادرات أفريقيا لحل هذه النزاعات، وتعزيز قدرة منظمة الوحدة الافريقية في مجال الدبلوماسية الوقائية وحل النزاعات.
    En ese espíritu, Guinea celebra la creación y el funcionamiento del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. UN وفي هذا السياق، ترحب غينيا باقامة وتشغيل آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وإدارة وتسوية الصراعات في افريقيا.
    Estas relaciones rechazan el uso o la amenaza de la fuerza y destacan la importancia de la negociación y la solución de los conflictos por medios pacíficos. UN وفي هذه العلاقات، يرفض اللجوء إلى التهديد بالقوة أو استخدامها ويتم التأكيد على أهمية المفاوضات وحل المنازعات بالوسائل السلمية.
    El Grupo es decisivo para que el Consejo de Seguridad siga centrando su atención en la prevención y la solución de los conflictos en África. UN ويضطلع هذا الفريق بدور حاسم في الإبقاء على تركيز مجلس الأمن على منع نشوب النزاعات وحلها في أفريقيا.
    Estos mecanismos desempeñan un papel significativo en la prevención y la solución de los conflictos en África. UN فهذه الآليات تضطلع بدور هام في منع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا.
    Es extremamente importante una capacitación adecuada sobre la diplomacia preventiva, la mediación y la solución de los conflictos. UN ويكتسي التدريب المناسب على الدبلوماسية الوقائية والوساطة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية أهمية بالغة.
    A este respecto, instamos a la comunidad internacional a que preste un fuerte apoyo a iniciativas regionales, como el mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي بقوة على مساندة المبادرات اﻹقليمية، مثل آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وإدارة وتسوية النزاعات.
    Habida cuenta de ello, Portugal ha apoyado activamente desde un comienzo la creación y aplicación del mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos que la Organización de la Unidad Africana (OUA) estableció en la Cumbre celebrada en El Cairo en 1993. UN ومراعاة لهذه الحقيقة، دعمت البرتغال بنشاط، منذ البداية، وضع وتنفيذ آلية منع وإدارة وتسوية النزاعات التي أنشأتها منظمة الوحدة الافريقية في مؤتمر القمة المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٣.كما شاركنا في البحث عن الوسائل الكفيلة بتعزيز تلك اﻷدوات وكفاءتها.
    Por este motivo, mi delegación se suma al resto de la comunidad internacional en su apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas para lograr la paz y la solución de los conflictos en todo el mundo. UN ولهذا ينضم وفدي إلى بقية المجتمع الدولي في دعم جهود اﻷمم المتحدة ﻹرساء السلام وحل الصراعات في كل مكان من العالم.
    Cada vez se reconoce más la contribución de la mujer a la consolidación de la paz, el establecimiento de la paz y la solución de los conflictos. UN ويتزايد الاعتراف بمساهمة المرأة في بناء السلم وصنعه وحل الصراعات.
    Participación de la mujer en pie de igualdad en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y UN مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع
    Mi país sigue insistiendo en la creación de una división o dependencia especial de las Naciones Unidas para que se encargue de la diplomacia preventiva con miras a la prevención y la solución de los conflictos. UN ولا يزال بلدي يدعو الى قيام شعبة أو وحدة لﻷمم المتحدة تضطلع بالدبلوماسية الوقائية لمنع الصراعات وحلها.
    Se ha destacado también la necesidad de realizar investigaciones sobre la función de la mujer en la prevención y la solución de los conflictos, así como sobre el alcance y la naturaleza de su participación en los procesos de pacificación. UN كما تأكدت الحاجة إلى البحث في دور المرأة في منع الصراعات وحلها ومدى وطبيعة مشاركتها في عملية السلام.
    En nuestra opinión, la manera más eficaz de luchar contra la proliferación de las armas pequeñas es la prevención y la solución de los conflictos. UN والطريقة الأكثر فعالية برأينا في محاربة انتشار الأسلحة الصغيرة تكمن في منع الصراعات وحلها.
    En ese sentido, nos satisface el nivel de cooperación entre la Unión Africana y el sistema de las Naciones Unidas, en especial cuando la Unión Africana procura la estabilidad política y la solución de los conflictos que persisten en el continente. UN ونحن في هذا الصدد سعداء بمستوى التعاون بين الاتحاد الأفريقي وأسرة الأمم المتحدة، خاصة وأن الاتحاد الأفريقي يسعى إلى تحقيق الاستقرار السياسي وحل النزاعات المستعصية على الحل في القارة.
    Cada vez se reconoce más la contribución de la mujer en las esferas de la consolidación de la paz, el establecimiento de la paz y la solución de los conflictos. UN وتحظى مساهمة المرأة في مجالات بناء السلام وصنع السلام وتسوية الصراعات باعتراف متزايد.
    Acoge con satisfacción el foro regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) previsto para 1994 y señala que apoyará iniciativas de esa índole encaminadas a lograr el desarme y la solución de los conflictos a nivel regional y subregional en Asia y el Pacífico. UN وأعرب عن ترحيب وفده ايضا بالمحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المقرر أن يعقد في عام ١٩٩٤ وتأييده للمبادرات المشابهة الرامية إلى نزع السلاح وحل المنازعات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في آسيا والمحيط الهادئ.
    Reafirmando la importante función que desempeñan las mujeres en la prevención y la solución de los conflictos y la consolidación de la paz, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي بناء السلام،
    Se han realizado enormes esfuerzos para afianzar la democracia en el continente africano y para fortalecer la prevención y la solución de los conflictos. UN لقد بُذل جهد كبير لدعم الديمقراطية في أفريقيا وتعزيز منع نشوب الصراعات وتسويتها.
    10. Reconoce que la participación efectiva depende de la capacidad de expresarse libremente y de la libertad de buscar, recibir y difundir información e ideas de toda índole, e insta a los gobiernos a que faciliten la participación efectiva de las mujeres en los niveles decisorios de las instituciones nacionales, regionales e internacionales, con inclusión de los mecanismos para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos; UN 10- تقر بأن المشاركة الفعالة تتوقف على قدرة الإنسان على التعبير عن آرائه بحرية وعلى حريته في التماس جميع أنواع المعلومات والأفكار وفي تلقيها ونقلها إلى الآخرين، وتحث الحكومات على تيسير مشاركة المرأة مشاركة فعالة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات في المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك في آليات إدارة المنازعات وتسويتها والحيلولة دون حدوثها؛
    “aunque se han hecho algunos progresos hacia la paz y la solución de los conflictos, ha habido poca acción concertada para promover el desarrollo.” (A/49/1, párr. 4) UN قد شهدنا شيئا من التقدم صوب إقرار الســلام وإدارة الصراع فإن ما شهدنـاه من عمل متسق لتحقيق التنمية لم يكن بالكثير " . )A/49/1، الفقرة ٤(.
    El Camerún aplaude y alienta todos los cambios que se hagan en pro de la paz y la solución de los conflictos en todo el mundo. UN وترحب الكاميرون بجميع التغييرات الموجهة صوب إحلال السلام وحل الصراع في جميع أنحاء العالم.
    En su última reunión en la cumbre, celebrada en Addis Abeba, nuestros dirigentes hicieron suyas las recomendaciones del Consejo de Ministros en su 62º período de sesiones de que África debería continuar sus esfuerzos por desarrollar y fortalecer su capacidad en las esferas de la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz y la solución de los conflictos en general. UN وفي اجتماع القمة الذي عقده زعماؤنا مؤخرا في أديس أبابا، أيدوا توصيات مجلس الوزراء في دورته الثانية والستين بأن تواصل أفريقيا جهودها من أجل تطوير وتعزيز قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام وحسم الصراع بصورة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد