ويكيبيديا

    "y la sostenibilidad ambiental en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستدامة البيئية في
        
    • للاستدامة البيئية في
        
    • ومستدامة بيئياً
        
    Dicho plan de acción, llamado Programa de Hábitat, consiste en programas de acción detallados para lograr el desarrollo económico y social y la sostenibilidad ambiental en el mundo urbanizado del siglo XXI. UN وتتضمن خطة العمل هذه، المسماة بجدول أعمال الموئل، برامج عمل تفصيلية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستدامة البيئية في عالم القرن الحادي والعشرين الذي سيغلب عليه الطابع الحضري.
    La igualdad entre los géneros y la sostenibilidad ambiental en el programa para el desarrollo del Oriente Medio UN المساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية في جدول الأعمال الإنمائي للشرق الأوسط
    No obstante, persistían las trabas que dificultaban el proceso de transformación de los modelos productivos con equidad social y la sostenibilidad ambiental en la región. UN 29 - إلا أن هناك عقبات لا تزال تعوق عملية تغيير أنماط الإنتاج بحيث تتسم بالعدالة الاجتماعية والاستدامة البيئية في المنطقة.
    En el contexto de la coherencia en la totalidad del sistema de las Naciones Unidas, el PNUMA colaborará con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de intensificar la integración sistemática y la sostenibilidad ambiental en la programación por países de las Naciones Unidas. UN وفي إطار الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سيشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز التكامل المنهجي للاستدامة البيئية في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    21. La iniciativa para la neutralidad climática en las Naciones Unidas fue lanzada el 5 junio de 2007, Día Mundial del Medio Ambiente, fecha en que el Secretario General anunció sus planes de lograr la neutralidad climática y la sostenibilidad ambiental en la Sede de las Naciones Unidas. UN 21 - أُطلقت مبادرة الحياد المناخي للأمم المتحدة في 5 حزيران/يونيه 2007، يوم البيئة العالمي، عندما أعلن الأمين العام عن خططه من أجل جعل مقرات الأمم المتحدة محايدة مناخياً ومستدامة بيئياً.
    Objetivo de la Organización: lograr la transformación económica, la capacidad de recuperación de la sociedad y la sostenibilidad ambiental en la subregión del Caribe y aumentar la cooperación de la subregión con América Latina UN هدف المنظمة: تحقيق التحول الاقتصادي، والمرونة الاجتماعية والاستدامة البيئية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية وتعزيز التعاون بينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية
    Objetivo de la Organización: lograr la transformación económica, la capacidad de recuperación de la sociedad y la sostenibilidad ambiental en la subregión del Caribe y aumentar la cooperación de la subregión con América Latina UN هدف المنظمة: تحقيق التحول الاقتصادي، والمرونة الاجتماعية والاستدامة البيئية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية وتعزيز التعاون بينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية
    Objetivo de la Organización: Lograr la transformación económica, la capacidad de recuperación de la sociedad y la sostenibilidad ambiental en la subregión del Caribe y aumentar la cooperación de la subregión con América Latina UN هدف المنظمة: تحقيق التحول الاقتصادي، والمرونة الاجتماعية والاستدامة البيئية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية وتعزيز التعاون بينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية
    La promoción de la paz y el entendimiento internacional, el intercambio intercultural y la sostenibilidad ambiental en el sector del turismo son las piedras clave de las actividades actuales de la Federación Internacional de los Albergues para la Juventud. UN إن تعزيز السلام والتفاهم الدولي، والتبادل الثقافي والاستدامة البيئية في السياحة هي حجر الزاوية في أنشطة الاتحاد الدولي لبيوت الشباب اليوم.
    Cientos de familias indígenas que viven en la pobreza en el Paraguay recibieron la capacitación y los equipos necesarios para mejorar el saneamiento y la sostenibilidad ambiental en las comunidades locales. UN تلقت مئات من أسر الشعوب الأصلية التي تعيش في فقر في باراغواي التدريب والمعدات اللازمة لتحسين الصرف الصحي والاستدامة البيئية في المجتمعات المحلية.
    Destacó la importancia de un enfoque holístico para el desarrollo económico, la inclusión social y la sostenibilidad ambiental en el marco internacional del desarrollo sostenible. UN وأكّدت على أهمية اتباع نهج شامل إزاء التنمية الاقتصادية والإدماج الاجتماعي والاستدامة البيئية في الإطار الدولي للتنمية المستدامة.
    12. Noruega seguirá apoyando financieramente las actividades de la ONUDI, por conducto de sus órganos rectores, y espera con interés ver cómo la Organización promoverá la globalización inclusiva y la sostenibilidad ambiental en la lucha contra la pobreza. UN 12- وستواصل النرويج دعمها أنشطة اليونيدو ماليا ومن خلال هيئاتها التشريعية، وتتطلع إلى معرفة الطريقة التي ستعزز بها المنظمة العولمة التي تشمل الجميع والاستدامة البيئية في مكافحة الفقر.
    :: Se integrarán las cuestiones de la reducción del riesgo de desastres, el cambio climático y la sostenibilidad ambiental en la programación mediante tres cursos específicos de capacitación a nivel regional UN :: إدراج الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ والاستدامة البيئية في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في المجالات التي تستشعر النزاع
    Inclusión más apropiada de criterios relativos a la mejora de la capacidad productiva y comercial internacional, la reducción de la pobreza y el aumento de la eficiencia energética y la sostenibilidad ambiental en las estrategias, políticas, programas y proyectos del sector industrial nacional. UN تحسّن إدراج المعايير المتعلقة بتحسين القدرات الإنتاجية والقدرات المتعلقة بالتجارة الدولية والحد من الفقر وزيادة كفاءة استخدام الطاقة والاستدامة البيئية في الاستراتيجيات والسياسات والبرامج والمشاريع الصناعية الوطنية.
    Inclusión más apropiada de criterios relativos a la mejora de la capacidad productiva y comercial internacional, la reducción de la pobreza y el aumento de la eficiencia energética y la sostenibilidad ambiental en las estrategias, políticas, programas y proyectos del sector industrial nacional. UN تحسّن إدراج المعايير المتعلقة بتحسين القدرات الإنتاجية والقدرات المتعلقة بالتجارة الدولية والحد من الفقر وزيادة كفاءة استخدام الطاقة والاستدامة البيئية في الاستراتيجيات والسياسات والبرامج والمشاريع الصناعية الوطنية.
    El subprograma tiene por objetivo lograr la transformación económica, la capacidad de recuperación de la sociedad y la sostenibilidad ambiental en la subregión del Caribe y aumentar la cooperación de la subregión con América Latina. UN 209 - يسعى البرنامج الفرعي إلى تحقيق التحول الاقتصادي، والمرونة الاجتماعية والاستدامة البيئية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية وتعزيز التعاون بينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية.
    Reconociendo además la ventaja comparativa de la ONUDI como el organismo especializado de las Naciones Unidas con competencia en la gestión ambiental en el sector industrial, la eficiencia energética en la industria, el acceso a fuentes de energía renovables para usos productivos, la promoción de la innovación en materia de tecnología limpia y la sostenibilidad ambiental en los procesos de fabricación, UN وإذ يسلِّم كذلك بالميزة النسبية لليونيدو بوصفها وكالة الأمم المتحدة المتخصِّصة التي تمتلك الخبرة الفنية في الإدارة البيئية الصناعية، وكفاءة استخدام الطاقة فيما يتصل بالصناعة، والحصول على الطاقة المتجددة لأغراض إنتاجية، وترويج الابتكار التكنولوجي النظيف والاستدامة البيئية في العمليات التصنيعية،
    En el contexto de la coordinación en la totalidad del sistema de las Naciones Unidas, el PNUMA colaborará con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de intensificar la integración sistemática y la sostenibilidad ambiental en la programación por países de las Naciones Unidas. UN وفي إطار التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سيشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز التكامل المنهجي للاستدامة البيئية في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    En el contexto de la coordinación en la totalidad del sistema de las Naciones Unidas, el PNUMA colaborará con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de intensificar la integración sistemática y la sostenibilidad ambiental en la programación por países de las Naciones Unidas. UN وفي إطار التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سيشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز التكامل المنهجي للاستدامة البيئية في البرامج القطرية للأمم المتحدة.
    21. La iniciativa para la neutralidad climática en las Naciones Unidas fue lanzada el 5 junio de 2007, Día Mundial del Medio Ambiente, fecha en que el Secretario General anunció sus planes de lograr la neutralidad climática y la sostenibilidad ambiental en la Sede de las Naciones Unidas. UN 21- أُطلقت مبادرة الحياد المناخي للأمم المتحدة في 5 حزيران/يونيه 2007، يوم البيئة العالمي، عندما أعلن الأمين العام عن خططه من أجل جعل مقرات الأمم المتحدة محايدة مناخياً ومستدامة بيئياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد