, las Partes Contratantes del GATT reconocieron que las prácticas comerciales restrictivas podían frenar el desarrollo del comercio mundial y el desarrollo económico de los distintos países, comprometiendo las ventajas que ofrecen las reducciones de los derechos de aduanas y la supresión de las restricciones cuantitativas o perjudicando de cualquier otra manera a los objetivos del GATT. | UN | وبالتالي فهي يمكن أن تبطل فوائد تخفيض التعريفات وإلغاء القيود الكمية أو تصطدم مع أهداف الغات من نواح أخرى. |
, las Partes Contratantes del GATT reconocieron que las prácticas comerciales restrictivas podían frenar el desarrollo del comercio mundial y el desarrollo económico de los distintos países, comprometiendo las ventajas que ofrecen las reducciones de los derechos de aduanas y la supresión de las restricciones cuantitativas o perjudicando de cualquier otra manera a los objetivos del GATT. | UN | وبالتالي فهي يمكن أن تبطل فوائد تخفيض التعريفات وإلغاء القيود الكمية أو تصطدم مع أهداف الغات من نواح أخرى. |
La reducción de personal y la supresión de puestos vacantes en la Sección Laboral desde 1999 han aumentado los problemas del Departamento. | UN | وعمليات تخفيض عدد الوظائف وإلغاء الوظائف الشاغرة في شعبة العمل منذ عام 1999 زادت من تفاقم المشاكل التي تواجهها الإدارة. |
El historial de ese régimen en cuestiones como el terrorismo de Estado y la supresión de quienes viven bajo su ocupación brutal es bien conocido y no necesita explicaciones. | UN | إن سجل هذا النظام في قضايا مثل إرهاب الدولة وقمع السكان الذين يعيشون تحت احتلاله الوحشي معروف وليس بحاجة إلى توضيح. |
La Comisión está procurando normalizar la jurisprudencia relativa al procesamiento de datos, al acceso a los datos y, por ejemplo, al derecho a la corrección y la supresión de datos. | UN | وتسعى اللجنة إلى وضع معايير لقانون للسوابق القضائية فيما يتعلق بتجهيز البيانات والحصول عليها وكذلك، على سبيل المثال، الحق في تصحيح وحذف البيانات. |
En muchos sentidos las políticas de esas instituciones iban en contra de los países que recibían créditos de ellas: las cláusulas de pignoración negativa y la supresión forzosa de los organismos que podían ofrecer mecanismos de gestión de riesgos seguían ese camino. | UN | بل إن سياسات هذه المؤسسات قد عملت بطرق عديدة ضد البلدان المقترضة منها: ففي هذا الاتجاه تعمل شروط التعهدات السلبية واﻹلغاء القسري للوكالات التي يمكن أن تدخل في ترتيبات لادارة المخاطر. |
Ello incluye la reclasificación de dos puestos del cuadro orgánico a una categoría superior y la supresión de ocho puestos del cuadro orgánico y dos puestos del cuadro de servicios generales. | UN | ويشمل ذلك إعادة تصنيف وظيفتين من الفئة الفنية وإلغاء ثمان وظائف من الفئة الفنية ووظيفتين من فئة الخدمات العامة. |
El total neto es el resultado de los 13 nuevos puestos propuestos y la supresión de dos puestos en el cuadro de servicios generales y otras categorías. | UN | ويصبح صافي المجموع هو ناتج 13 وظيفة جديدة مقترحة، وإلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى. |
La educación primaria gratuita y la supresión del pago de los gastos de matrícula en las escuelas secundarias contribuirá enormemente a esas campañas. | UN | وإن توفير التعليم الابتدائي مجانا وإلغاء الرسوم الدراسية في المدارس الثانوية سيساعدان في قطع شوط طويل صوب إكمال تلك الحملات. |
Se solicita un aumento neto de 664 puestos, compuesto del establecimiento de 751 puestos nuevos y la supresión de 87 puestos. | UN | وتُقترح زيادة صافية قدرها 664 وظيفة، تشمل إنشاء 751 وظيفة جديدة وإلغاء 87 وظيفة. |
Se propone un incremento neto de 4 puestos, fruto de la creación de 6 nuevos puestos y la supresión de 2 puestos. | UN | وتُقترح زيادة صافية قدرها 4 وظائف، تشمل إنشاء 6 وظائف جديدة وإلغاء وظيفتين. |
Propone la creación de ocho nuevos puestos y la supresión de dos de los existentes, lo que da lugar a seis puestos adicionales en cifras netas. | UN | ويقترح الصندوق إنشاء ثماني وظائف جديدة وإلغاء وظيفتين، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى وجود وظائف إضافية عددها الصافي ست وظائف. |
Se ha debido conseguir 1,7 millones de euros mediante economías internas, lo cual implicará la disminución de la contratación y la supresión de puestos durante un período de tres años. | UN | ومضى قائلاً إنه تعين جمع مبلغ إجمالي قدره 1.7 مليون يورو داخليا من خلال الوفورات، مما يعني تباطؤ التوظيف وإلغاء مناصب على مدى ثلاثة أعوام. |
El Secretario General propone también la reasignación de un puesto y la supresión de 213 plazas. | UN | ويقترح الأمين العام أيضا إعادة تخصيص وظيفة واحدة ثابتة وإلغاء 213 وظيفة مؤقتة. |
Cambio neto producido por la creación y la supresión de plazas | UN | صافي التغير الناتج عن إنشاء وإلغاء الوظائف |
Ese mejoramiento es a su vez resultado del estado más satisfactorio de las carreteras y de la modernización de la infraestructura de los transportes, la armonización de los procedimientos y documentación en materia de tránsito, y la supresión de los costes adicionales que reglamentariamente entrañaban la escolta de las mercancías en tránsito. | UN | وكان هذا بدوره نتيجة لتحسين حالة الطرق وتحديث البنية اﻷساسية للنقل، وتنسيق وثائق وإجراءات المرور العابر، وإلغاء النظم التي تنطوي على تكاليف إضافية فيما يتعلق بحراسة البضائع العابرة. |
Desde entonces el nuevo sistema y el nuevo Presidente han introducido algunas reformas básicas orientadas hacia una economía de mercado, un tipo de cambio equilibrado y la supresión de los subsidios, excepto en el caso de algunos productos básicos esenciales. | UN | ومنذ ذلك الحين، اضطلع النظام الجديد والرئيس الجديد بإصلاحات أساسية اسفرت عن تحرك تجاه الاقتصاد السوقي، وإيجاد سعر صرف مستقر، وإلغاء الاعانات باستثناء بعض السلع اﻷساسية الرئيسية. |
La política nacional tiene tres elementos, que comprenden el fortalecimiento del marco de reglamentación, el establecimiento de mecanismos adecuados de supervisión y la supresión de la delincuencia económica. | UN | والسياسة الوطنية ثلاثية الأبعاد، فهي تشمل تقوية الإطار التنظيمي وإنشاء آليات الرقابة الملائمة وقمع الجرائم الاقتصادية. |
Se apoyó asimismo la inclusión del término " acuífero " y la supresión de la palabra " confinadas " , según lo propuesto por el Relator Especial. | UN | كما أُعرب عن تأييد لإدراج مصطلح " طبقة المياه الجوفية " وحذف كلمة " المحصورة " حسب ما اقترحه المقرر الخاص. |
a) La reasignación a la Sección de dos puestos de categoría P-3 y la supresión propuesta de dos puestos de categoría P-2; | UN | )أ( نقل داخلي لوظيفتين من الرتبة ف - ٣ الى القسم واﻹلغاء المقترح لوظيفتين من الرتبة ف - ٢؛ |
La plantilla propuesta incluye la redistribución de un puesto de categoría P-2/1 a la Oficina del Subsecretario General y la supresión de un puesto del cuadro de servicios generales. | UN | ويعكس ملاك الموظفين المقترح نقل وظيفة من الرتبة ف - ٢/١ إلى مكتب اﻷمين العام المساعد والغاء وظيفة من فئة الخدمات العامة. |
También se debe establecer un procedimiento semijudicial independiente que se encargue de revisar las decisiones relativas a la inclusión y la supresión de nombres. | UN | وينبغي أن يشمل أيضاً استحداث إجراء مستقل وشبه قضائي لمراجعة قرارات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها. |
Con respecto a la lista creada en virtud de lo dispuesto en las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000) (Lista consolidada), el Consejo encomendó al Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas que tomara decisiones sobre la inclusión y la supresión de nombres de la Lista, de conformidad con los criterios generales establecidos por el Consejo. | UN | أما فيما يتعلق بالقائمة الموحدة، فقد كلف مجلس الأمن لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان بالبت في إدراج الأسماء في القائمة وشطبها منها وفقا لمعايير شاملة حددها المجلس. |