ويكيبيديا

    "y la toma de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وصنع
        
    • وعملية صنع
        
    • وفي صنع
        
    • وفي اتخاذ
        
    • وما تتخذه من
        
    • وفي عملية صنع
        
    • وعملية اتخاذ
        
    • واتخاذ
        
    Ello debe incluir el debate y la toma de decisiones sobre los siguientes temas: arreglos institucionales, supervisión e información, coordinación y financiación. UN ويشمل ذلك المناقشة وصنع القرار فيما يتعلق بقضايا الترتيبات المؤسسية، والرصد واﻹبلاغ، والتنسيق والتمويل.
    La universalidad, la transparencia y la toma de decisiones en forma democrática son esenciales. UN والعالمية والشفافية وصنع القرارات بطريقة ديمقراطية أمور أساسية.
    El proceso de consulta y la toma de decisiones no terminan cuando los Estados Miembros hayan dado su opinión. UN إن عملية التشاور وصنع القرار لا تتوقف عندما تقدم الوفود وجهات نظرها.
    Las audiencias y la toma de decisiones deberían ser públicas para permitir el escrutinio público de la labor de los profesionales de la justicia. UN وينبغي أن تكون الجلسات وعملية صنع القرار علنية للسماح بالتمحيص العام لعمل القيمين على شؤون القضاء.
    Las actitudes y percepciones sociales y culturales negativas contra la función de las mujeres en la sociedad limitan su participación en los ámbitos de la gestión y la toma de decisiones en todos los niveles. UN وتتسبب المواقف والمعتقدات الاجتماعية والثقافية السلبية ضد دور المرأة في المجتمع في الحد من مشاركة المرأة في الإدارة وفي صنع القرار على كافة المستويات.
    Desde tiempos inmemoriales, la sociedad africana ha insistido en la armonía y la toma de decisiones por consenso y no por competencia y enfrentamiento. UN لقد شدد المجتمع اﻷفريقي دوما منذ الأزل على الوئام وصنع القرار بتوافق الآراء لا بالتنافس والمجابهة.
    En él se trataron tres temas fundamentales: la mujer en la economía, la mujer y la toma de decisiones, y los criterios para determinar el grado de igualdad entre los géneros. UN وتناولت ثلاثة مواضيع أساسية هي: المرأة في مجال الاقتصاد، والمرأة وصنع القرار، وقياس المساواة بين الجنسين.
    Destinamos tiempo a preparar protocolos para la elaboración del programa y la toma de decisiones, hasta que finalmente acordamos guiarnos por los principios de la complementación y la creación de consenso en todos nuestros trabajos. UN وقد صرفنــا وقتــا على الاتــفاق عــلى البروتوكــولات الخاصة بوضع جــدول اﻷعـمال وصنع القرار، حتى اتفقنا في النهاية على أن نسترشد بمبادئ المناظرة وبناء توافق اﻵراء في كل ما عملنا بشأنه.
    Claro está, al principio los acontecimientos relativos a dicho país pusieron de manifiesto las limitaciones de la cooperación y la toma de decisiones multilaterales. UN وفي البداية، كشف مجرى الأحداث المتعلقة بالعراق عن قصور التعاون وصنع القرارات على المستوى المتعدد الأطراف.
    La Misión ha establecido también un equipo de tareas sobre las cuestiones de género para fomentar la participación de la mujer en la promoción de la paz y la toma de decisiones. UN وأنشأت البعثة أيضا فرقة عمل معنية بالقضايا الجنسانية لدعم مشاركة المرأة في تعزيز السلام وصنع القرار.
    A su vez, todas estas cuestiones influyen en las posibilidades de la mujer de participar en la educación, la vida laboral y la toma de decisiones de carácter social. UN وتؤثر هذه الأمور بدورها على قدرة المرأة على المشاركة في التعليم والحياة العملية وصنع القرار الاجتماعي.
    Sobre la base de las sesiones previas de capacitación se preparó un manual sobre las mujeres indígenas y la toma de decisiones. UN ولقد ساعدت دورات التدريب الماضية على وضع دليل تدريبي للمجتمعات المحلية بشأن نساء الشعوب الأصلية وصنع القرار.
    También hemos avanzado en el empoderamiento de la mujer en la esfera de la gobernanza y la toma de decisiones. UN كما تقدمنا نحو تمكين المرأة في مجال الحكم وصنع القرار.
    Se deben tomar medidas para mejorar el acceso de las mujeres a la participación y la toma de decisiones en todos los ámbitos políticos, económicos y sociales. UN ويجب اتخاذ تدابير لتعزيز وصول النساء إلى المشاركة وصنع القرار في جميع القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Está en nuestras manos asumir nuestras responsabilidades, superar nuestras divisiones, hacer avanzar el pensamiento y la toma de decisiones y asegurar la coherencia. UN إن الاضطلاع بمسؤولياتنا، والتغلب على انقساماتنا، والمضي قُدما بالتفكير وصنع القرار، وضمان الاستمرارية يكمن في أيدينا.
    En Mauricio se ha fomentado la investigación en apoyo de la formulación de políticas y la toma de decisiones. UN وفي موريشيوس، يجري التشجيع على إجراء أبحاث تدعم صنع السياسات وصنع القرارات.
    Los programas de empoderamiento económico han producido también otros resultados en forma de mayor participación de la mujer en la planificación y la toma de decisiones. UN وتمخضت برامج التمكين الاقتصادي أيضا عن نتائج أخرى في شكل زيادة مشاركة المرأة في التخطيط وصنع القرار.
    En la consulta se examinaron las iniciativas y normas existentes de interés para el sector financiero y se estudiaron modos de fortalecer la protección de los derechos humanos en el marco de las actividades y la toma de decisiones por parte de las instituciones financieras. UN ونظرت في المبادرات والمعايير القائمة ذات الصلة بالقطاع المالي، وبحثت سبل تعزيز حماية حقوق الإنسان في الأنشطة وعملية صنع القرار في المؤسسات المالية.
    24. Es preciso colmar la brecha que existe entre los proyectos de investigación y la toma de decisiones. UN 24- وثمة حاجة لسد الثغرة بين مشاريع البحث وعملية صنع القرار.
    Señaló la alentadora participación de los ciudadanos mozambiqueños en los procesos democráticos y la toma de decisiones, y expresó la confianza en que el país seguiría mejorando la situación de los derechos humanos, a pesar de las limitaciones en cuanto a recursos y capacidades. UN وأحاطت جنوب أفريقيا علماً بمشاركة مواطنين موزامبيقيين المشجعة في العمليات الديمقراطية وفي صنع القرار، وأعربت عن ثقتها بأن موزامبيق ستواصل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها رغم مواردها وقدراتها المحدودة.
    No obstante, las cosas han cambiado y ha aumentado el papel de la mujer en cuanto al sustento de la familia y la toma de decisiones. UN ومع ذلك فقد تغيرت اﻷوضاع وزادت أهمية دور المرأة في دعم اﻷسرة وفي اتخاذ القرار.
    a) Facilitar constantemente las deliberaciones y la toma de decisiones sobre cuestiones de planificación y presupuestarias de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios pertinentes, mediante el suministro de servicios sustantivos sobre cuestiones presupuestarias y relacionadas con programas; UN (أ) استمرار تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة، وذلك من خلال تقديم خدمات فنية بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية.
    Se fortalece la capacidad de planificación de las comunidades para que participen en la elaboración y la aplicación de políticas públicas y la toma de decisiones a ese respecto, incluidos programas de reconstrucción y mejora de las condiciones de vida UN تعزيز قدرة التخطيط لدى المجتمعات المحلية حتى يتسنى لها المشاركة في تحديد السياسات العامة وفي عملية صنع القرار المتعلقة بها وتنفيذها، بما في ذلك برامج إعادة الإعمار وتحسين الأحوال المعيشية
    Esto era evidente en ámbitos sectoriales como la participación en la vida pública y la toma de decisiones, la economía, la salud y la educación. UN واتضح ذلك في مجالات قطاعية مثل المشاركة في الحياة العامة وعملية اتخاذ القرار، والاقتصاد، والصحة، والتعليم.
    Las Naciones Unidas son el foro universal para el diálogo y la toma de decisiones sobre estas cuestiones. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل العالمي للحوار واتخاذ القرارات بشأن هذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد