Ello debe incluir el debate y la toma de decisiones sobre los siguientes temas: arreglos institucionales, supervisión e información, coordinación y financiación. | UN | ويشمل ذلك المناقشة وصنع القرار فيما يتعلق بقضايا الترتيبات المؤسسية، والرصد واﻹبلاغ، والتنسيق والتمويل. |
La universalidad, la transparencia y la toma de decisiones en forma democrática son esenciales. | UN | والعالمية والشفافية وصنع القرارات بطريقة ديمقراطية أمور أساسية. |
El proceso de consulta y la toma de decisiones no terminan cuando los Estados Miembros hayan dado su opinión. | UN | إن عملية التشاور وصنع القرار لا تتوقف عندما تقدم الوفود وجهات نظرها. |
Las audiencias y la toma de decisiones deberían ser públicas para permitir el escrutinio público de la labor de los profesionales de la justicia. | UN | وينبغي أن تكون الجلسات وعملية صنع القرار علنية للسماح بالتمحيص العام لعمل القيمين على شؤون القضاء. |
Las actitudes y percepciones sociales y culturales negativas contra la función de las mujeres en la sociedad limitan su participación en los ámbitos de la gestión y la toma de decisiones en todos los niveles. | UN | وتتسبب المواقف والمعتقدات الاجتماعية والثقافية السلبية ضد دور المرأة في المجتمع في الحد من مشاركة المرأة في الإدارة وفي صنع القرار على كافة المستويات. |
Desde tiempos inmemoriales, la sociedad africana ha insistido en la armonía y la toma de decisiones por consenso y no por competencia y enfrentamiento. | UN | لقد شدد المجتمع اﻷفريقي دوما منذ الأزل على الوئام وصنع القرار بتوافق الآراء لا بالتنافس والمجابهة. |
En él se trataron tres temas fundamentales: la mujer en la economía, la mujer y la toma de decisiones, y los criterios para determinar el grado de igualdad entre los géneros. | UN | وتناولت ثلاثة مواضيع أساسية هي: المرأة في مجال الاقتصاد، والمرأة وصنع القرار، وقياس المساواة بين الجنسين. |
Destinamos tiempo a preparar protocolos para la elaboración del programa y la toma de decisiones, hasta que finalmente acordamos guiarnos por los principios de la complementación y la creación de consenso en todos nuestros trabajos. | UN | وقد صرفنــا وقتــا على الاتــفاق عــلى البروتوكــولات الخاصة بوضع جــدول اﻷعـمال وصنع القرار، حتى اتفقنا في النهاية على أن نسترشد بمبادئ المناظرة وبناء توافق اﻵراء في كل ما عملنا بشأنه. |
Claro está, al principio los acontecimientos relativos a dicho país pusieron de manifiesto las limitaciones de la cooperación y la toma de decisiones multilaterales. | UN | وفي البداية، كشف مجرى الأحداث المتعلقة بالعراق عن قصور التعاون وصنع القرارات على المستوى المتعدد الأطراف. |
La Misión ha establecido también un equipo de tareas sobre las cuestiones de género para fomentar la participación de la mujer en la promoción de la paz y la toma de decisiones. | UN | وأنشأت البعثة أيضا فرقة عمل معنية بالقضايا الجنسانية لدعم مشاركة المرأة في تعزيز السلام وصنع القرار. |
A su vez, todas estas cuestiones influyen en las posibilidades de la mujer de participar en la educación, la vida laboral y la toma de decisiones de carácter social. | UN | وتؤثر هذه الأمور بدورها على قدرة المرأة على المشاركة في التعليم والحياة العملية وصنع القرار الاجتماعي. |
Sobre la base de las sesiones previas de capacitación se preparó un manual sobre las mujeres indígenas y la toma de decisiones. | UN | ولقد ساعدت دورات التدريب الماضية على وضع دليل تدريبي للمجتمعات المحلية بشأن نساء الشعوب الأصلية وصنع القرار. |
También hemos avanzado en el empoderamiento de la mujer en la esfera de la gobernanza y la toma de decisiones. | UN | كما تقدمنا نحو تمكين المرأة في مجال الحكم وصنع القرار. |
Se deben tomar medidas para mejorar el acceso de las mujeres a la participación y la toma de decisiones en todos los ámbitos políticos, económicos y sociales. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لتعزيز وصول النساء إلى المشاركة وصنع القرار في جميع القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Está en nuestras manos asumir nuestras responsabilidades, superar nuestras divisiones, hacer avanzar el pensamiento y la toma de decisiones y asegurar la coherencia. | UN | إن الاضطلاع بمسؤولياتنا، والتغلب على انقساماتنا، والمضي قُدما بالتفكير وصنع القرار، وضمان الاستمرارية يكمن في أيدينا. |
En Mauricio se ha fomentado la investigación en apoyo de la formulación de políticas y la toma de decisiones. | UN | وفي موريشيوس، يجري التشجيع على إجراء أبحاث تدعم صنع السياسات وصنع القرارات. |
Los programas de empoderamiento económico han producido también otros resultados en forma de mayor participación de la mujer en la planificación y la toma de decisiones. | UN | وتمخضت برامج التمكين الاقتصادي أيضا عن نتائج أخرى في شكل زيادة مشاركة المرأة في التخطيط وصنع القرار. |
En la consulta se examinaron las iniciativas y normas existentes de interés para el sector financiero y se estudiaron modos de fortalecer la protección de los derechos humanos en el marco de las actividades y la toma de decisiones por parte de las instituciones financieras. | UN | ونظرت في المبادرات والمعايير القائمة ذات الصلة بالقطاع المالي، وبحثت سبل تعزيز حماية حقوق الإنسان في الأنشطة وعملية صنع القرار في المؤسسات المالية. |
24. Es preciso colmar la brecha que existe entre los proyectos de investigación y la toma de decisiones. | UN | 24- وثمة حاجة لسد الثغرة بين مشاريع البحث وعملية صنع القرار. |
Señaló la alentadora participación de los ciudadanos mozambiqueños en los procesos democráticos y la toma de decisiones, y expresó la confianza en que el país seguiría mejorando la situación de los derechos humanos, a pesar de las limitaciones en cuanto a recursos y capacidades. | UN | وأحاطت جنوب أفريقيا علماً بمشاركة مواطنين موزامبيقيين المشجعة في العمليات الديمقراطية وفي صنع القرار، وأعربت عن ثقتها بأن موزامبيق ستواصل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها رغم مواردها وقدراتها المحدودة. |
No obstante, las cosas han cambiado y ha aumentado el papel de la mujer en cuanto al sustento de la familia y la toma de decisiones. | UN | ومع ذلك فقد تغيرت اﻷوضاع وزادت أهمية دور المرأة في دعم اﻷسرة وفي اتخاذ القرار. |
a) Facilitar constantemente las deliberaciones y la toma de decisiones sobre cuestiones de planificación y presupuestarias de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios pertinentes, mediante el suministro de servicios sustantivos sobre cuestiones presupuestarias y relacionadas con programas; | UN | (أ) استمرار تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة، وذلك من خلال تقديم خدمات فنية بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية. |
Se fortalece la capacidad de planificación de las comunidades para que participen en la elaboración y la aplicación de políticas públicas y la toma de decisiones a ese respecto, incluidos programas de reconstrucción y mejora de las condiciones de vida | UN | تعزيز قدرة التخطيط لدى المجتمعات المحلية حتى يتسنى لها المشاركة في تحديد السياسات العامة وفي عملية صنع القرار المتعلقة بها وتنفيذها، بما في ذلك برامج إعادة الإعمار وتحسين الأحوال المعيشية |
Esto era evidente en ámbitos sectoriales como la participación en la vida pública y la toma de decisiones, la economía, la salud y la educación. | UN | واتضح ذلك في مجالات قطاعية مثل المشاركة في الحياة العامة وعملية اتخاذ القرار، والاقتصاد، والصحة، والتعليم. |
Las Naciones Unidas son el foro universal para el diálogo y la toma de decisiones sobre estas cuestiones. | UN | واﻷمم المتحدة هي المحفل العالمي للحوار واتخاذ القرارات بشأن هذه المسائل. |