Incluye la edición de 2.500 permisos agrícolas, pases de acceso y permisos de trabajo y la tramitación de 111 solicitudes de construcción que entrañan una evaluación de seguridad y la determinación de derechos de propiedad | UN | تم القيام بهذه الجهود، بما في ذلك إصدار 500 2 تصريح للقيام بالأنشطة الزراعية، والدخول، وتصاريح العمل وتجهيز 111 طلبا للتشييدات، وهي أمور تتطلب تقييمات أمنية والتأكد من حقوق الملكية |
El Grupo de Trabajo pasó revista a los adelantos realizados respecto de las cartas de crédito pendientes y la tramitación de los documentos de autenticación. | UN | وقد استعرض الفريق العامل التقدم المحرز فيما يتعلق بخطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها وتجهيز وثائق التصديق. |
Auditoría de la eficiencia y eficacia de los servicios a los beneficiarios, incluidos los pagos y la tramitación de las prestaciones | UN | مراجعة مدى كفاءة وفعالية الخدمات المقدمة إلى المستفيدين، بما في ذلك سداد وتجهيز الاستحقاقات |
A ese respecto, es importante que se concierten arreglos para mantener en la misión un número suficiente de funcionarios debidamente capacitados que lleven a cabo la investigación y la tramitación de las solicitudes de indemnización presentadas antes de que concluya el período de liquidación de la misión. | UN | ومن المهم في هذا السياق أن تتخذ الترتيبات اللازمة ﻹبقاء عدد كاف من الموظفين المدربين بشكل مناسب، في البعثة للاضطلاع بالتحقيق في المطالبات وتجهيزها قبل نهاية التصفية. |
Por último, la Secretaría está preparando procedimientos operacionales uniformes en las esferas de la política, los procedimientos y la tramitación de las solicitudes de reembolso del costo del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وأخيراً قال إن الحكومة تقوم بكتابة إجراءات تشغيلية قياسية في مجالات سياسة المطالبات بتكاليف المعدات المملوكة للوحدات، وإجراءاتها وتجهيزها. |
Esas reuniones entrañaron arreglos logísticos y de viajes, servicios de traducción y la tramitación de documentos. | UN | وتطلبت هذه الاجتماعات ترتيبات لوجستية وترتيبات سفر وخدمات ترجمة وتجهيز وثائق. |
La reingeniería de las funciones de finanzas y recursos humanos comenzó con las esferas de la prima de asignación y la tramitación de viajes en ejercicio de derechos | UN | شُرع في إعادة تصميم المهام المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية في مجالي مِنَح الانتداب وتجهيز استحقاقات السفر |
La reconversión de las funciones de finanzas y recursos humanos se inició en lo relativo a las primas de asignación y la tramitación de prestaciones de viaje | UN | بدأت إجراءات إعادة هندسة عمليات الشؤون المالية والموارد البشرية في مجالي منحة الانتداب وتجهيز استحقاقات السفر |
Se inició la redefinición de las funciones de finanzas y recursos humanos en las esferas relacionadas con la prima de asignación y la tramitación de los viajes reglamentarios | UN | أعيد تصميم المهام المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية فيما يتصل بمِنح الانتداب وتجهيز استحقاقات السفر |
Lograda; la redefinición de las funciones de finanzas y recursos humanos se inició en las esferas de la prima de asignación y la tramitación de las prestaciones de viajes | UN | تحقق؛ حيث بدأت إجراءات إعادة تصميم عمليات الشؤون المالية والموارد البشرية في مجالي منحة الانتداب وتجهيز استحقاق السفر |
La redefinición de las funciones de finanzas y recursos humanos se inició en las esferas de la prima de asignación y la tramitación de las prestaciones de viajes | UN | شرع في إعادة تصميم مهام التمويل والموارد البشرية في مجالي منحة الانتداب وتجهيز استحقاق السفر |
Muchos de estos directores pertenecían a los niveles medio e inferior y cerca de la mitad trabajaban en la industria portuaria y personificaban las posibilidades de sus países de competir en nuevas actividades comerciales como son el transbordo y la tramitación de las exportaciones. | UN | ومعظم هؤلاء المديرين من المستويين المتوسط والابتدائي، ونصفهم تقريبا يعمل في صناعة الموانئ، ويكاد يكون مسؤولاً عن مناولة كل التجارة الخارجية لبلدانهم، وعن امكانات دخول بلدانهم في المنافسة في مجالات العمل التجارية الجديدة مثل تعقيب الشحن وتجهيز الصادرات. |
- Ayudará a la secretaría en el diseño y la tramitación de los formularios de evaluación y preparará el informe sobre la ejecución, en estrecha cooperación con las diferentes personas implicadas. | UN | :: مساعدة الأمانة في تصميم وتجهيز استمارات التقييم، وإعداد التقرير عن التنفيذ وذلك في تعاون وثيق مع مختلف الأشخاص المعنيين؛ |
El auxiliar de adquisiciones será responsable de la gestión y administración de los contratos, la supervisión y evaluación del desempeño de los proveedores, el mantenimiento y la actualización de la lista de proveedores y la tramitación de las facturas. | UN | وسيضطلع أحد مساعدي المشتريات بالمسؤولية عن إدراة العقود، ومراقبة أداء البائعين وتقييمه، والاحتفاظ بقائمة البائعين واستكمالها وتجهيز الفواتير. |
Esta importante cuestión tiene consecuencias para la presentación de informes consolidados en tiempo real, la transferencia de los datos de personal de un lugar de destino a otro y la tramitación de los comprobantes entre oficinas. | UN | ولهذه المسألة الرئيسية آثار بالنسبة للقيام على التو بتجميع التقارير، ونقل سجلات الموظفين من مركز عمل إلى مركز عمل آخر، وتجهيز القسائم بين المكاتب. |
En segundo lugar, puesto que el equipo pesado y la autonomía logística se negocian por adelantado y son conocidos de todos los interesados, también ha mejorado la eficacia de la verificación y la tramitación de las solicitudes. | UN | ثانيا، نظرا لكون الأحكام المتعلقة بالمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي قد تم التفاوض بشأنها مسبقا وأحاطت كافة الأطراف المعنية علما بها، فإن فعالية التحقق وتجهيز المطالبات قد تحسنت أيضا. |
En realidad, el cálculo y la tramitación de esas cuotas se han hecho más complejos y difíciles como resultado de las recientes disposiciones de la Asamblea General relativas a la aplicación de cuotas transitorias para algunos Estados Miembros y el tratamiento de los saldos no comprometidos como créditos de los Estados Miembros. | UN | والواقع أن حساب هذه اﻷنصبة المقررة وتجهيزها قد صار أكثر تعقيدا ومشقة نتيجة لتنفيذ اﻹجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة مؤخرا بشأن تطبيق معدلات انتقالية لﻷنصبة المقررة على بعض الدول اﻷعضاء وكذا بشأن تناول ما يضاف لحساب الدول اﻷعضاء فيما يتعلق باﻷرصدة غير الملتزم بها. |
Observando con satisfacción que la Corte Penal Internacional ha realizado avances considerables en el análisis, la investigación y la tramitación judicial de diversos casos y situaciones que le han remitido los Estados partes en el Estatuto de Roma y el Consejo de Seguridad, conforme a lo dispuesto en el Estatuto de Roma, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن وفقا لنظام روما الأساسي، |
Observando con satisfacción que la Corte Penal Internacional ha realizado avances considerables en el análisis, la investigación y la tramitación judicial de diversos casos y situaciones que le han remitido los Estados partes en el Estatuto de Roma y el Consejo de Seguridad, conforme a lo dispuesto en el Estatuto de Roma, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي، |
87. En relación con la autocertificación y la tramitación en línea de las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje, los Inspectores hacen referencia a las recomendaciones 4 y 7 del informe de la DCI de 2004 sobre viajes. | UN | 87 - ويشير المفتشان إلى التوصيتين 4 و 7 الواردتين في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المتعلق بالسفر، لعام 2004، بشأن التصديق الذاتي من جانب الموظفين ومعالجة مطالبات السفر على الإنترنت. |
383. El Comité nota la falta de información detallada sobre la labor de la Comisión de Derechos Humanos y Justicia Administrativa y la tramitación de casos de discriminación racial. | UN | 383- وتلاحظ اللجنة بافتقار التقرير إلى معلومات مفصلة عن عمل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعدالة الإدارية وكيفية معالجة هذه اللجنة لقضايا تتعلق بالتمييز العنصري. |