- Eliminar los obstáculos al desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, dondequiera que existan. | UN | · إزالة الحواجز القائمة أمام تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، أينما وجدت. |
- Ofrecer asesoramiento de expertos a los gobiernos sobre cuestiones relacionadas con los sistemas de ordenación del medio ambiente y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | :: تقديم المشورة الفنية إلى الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بنظم الإدارة البيئية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً؛ |
Entre otras cuestiones, esos grupos abordarán la de la financiación y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la preservación de los bosques. | UN | وسوف تعالج هذه الأفرقة قضايا عديدة من بينها قضية تمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل صيانة الغابات. |
Jordania aludió a la necesidad de asistencia para desarrollar la capacidad institucional en varios sectores mediante el establecimiento de centros de investigación, la ejecución de proyectos de demostración y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, así como para ejecutar proyectos en las esferas del rendimiento energético, la lucha contra los incendios forestales, la sensibilización del público y la reglamentación. | UN | وأشارت الأردن إلى ضرورة المساعدة على بناء القدرة المؤسسية في مختلف القطاعات عن طريق إنشاء مراكز للبحوث، وتنفيذ مشاريع تجريبية، ونقل تكنولوجيات سليمة بيئياً؛ وتنفيذ المشاريع في مجالات كفاءة الطاقة، ومكافحة حرائق الغابات، والتوعية العامة، ووضع الأنظمة. |
También se destacaron la generación de capacidad, la investigación y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales como prioridades para realizar avances significativos sobre el terreno. | UN | كما تم إبراز بناء القدرات، وبحث ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، بوصفها من الأولويات لإحراز تقدم ملموس في الميدان. |
Destacó la importancia de la financiación y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en la labor del Foro y en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وشدد على أهمية تمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا في أعمال المنتدى وفي تعزيز الإدارة المستدامة للغابات. |
Además, es necesario examinar otras opciones para aumentar el acceso a los mercados de productos ecológicamente inocuos procedentes de los países en desarrollo y promover el desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وفضلا عن ذلك، من الضروري دراسة الخيارات فيما يتعلق بزيادة فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة للمنتجات الملائمة للبيئة المصدرة من البلدان النامية وتعزيز تنمية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
1. Relación entre los derechos de propiedad intelectual y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales | UN | ١ - العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا |
Con este fin, la financiación y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques son esenciales para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم تمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لأغراض التنمية المستدامة للغابات من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Además, se pone de manifiesto que, en especial en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, sigue existiendo la necesidad prioritaria de abordar las cuestiones relativas al fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ثم إن التقارير توضح أن هناك حاجة ماسة قائمة باستمرار، وبخاصة في البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، إلى معالجة قضايا بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
También se presentó un estudio monográfico en el que se explicaban el proceso y la metodología utilizadas por el Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT) para elaborar y ensayar un conjunto de indicadores de los resultados aplicables al desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | كما عُرضت دراسة حالة تشرح العملية والمنهجية اللتين اتبعهما فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لوضع مجموعة من مؤشرات الأداء واختبارها في مجال تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
3. Elaboración y ensayo de indicadores de resultados para el desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales | UN | 3- تطوير مؤشرات الأداء واختبارها في مجال تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً |
El desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales (TER) seguían siendo fundamentales para lograr las reducciones a largo plazo de las emisiones mundiales y mitigar las repercusiones del cambio climático y adaptarse a sus efectos adversos. | UN | ويظل تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً عاملاً محورياً لبلوغ تقليص طويل الأجل للانبعاثات العالمية ولتخفيف تأثيرات تغير المناخ والتكيف مع انعكاساته الضارة. |
Selección de centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en relación con el Convenio de Estocolmo | UN | اختيار مراكز إقليمية ودون إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً في إطار اتفاقية استكهولم** |
La cooperación para el desarrollo es indispensable, en particular para el suministro de recursos financieros nuevos y adicionales y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo en condiciones favorables. | UN | وأشارت إلى أن التعاون الإنمائي، لا سيما فيها يتعلق بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط تفضيلية، مسألة أساسية. |
44. Durante el último año, la Corporación Financiera Internacional ha emprendido una serie de iniciativas nuevas en respaldo del desarrollo sostenible y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, la cooperación y el aumento de la capacidad. | UN | ٤٤ - وفي السنة الماضية قامت المؤسسة المالية الدولية بعدد من المبادرات الجديدة التي تدعم التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات. |
Los Ministros destacaron que el desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales eran componentes fundamentales de una estrategia positiva para el desarrollo sostenible. | UN | ٤٤ - وشدد الوزراء على أن التنمية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا مكونان أساسيان من مكونات استراتيجية التنمية المستدامة الناجحة. |
70. Dada la importancia creciente del desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, será necesario coordinar las medidas jurídicas y los instrumentos económicos de los países donantes y de los países receptores para fomentar una mayor participación del sector privado en la transferencia de tecnologías. | UN | ٧٠ - وأردف قائلا إنه لا بد، نظرا الى تزايد أهمية تطوير ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا، من التنسيق بين التدابير القانونية والصكوك الاقتصادية في البلدان المانحة والبلدان المتلقية لتشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في نقل التكنولوجيا. |
Si bien a los sectores comercial e industrial les cabe gran responsabilidad en el impulso del desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, los gobiernos todavía pueden cumplir una función importante mediante la creación de un marco normativo y el ofrecimiento de incentivos para que esos sectores contribuyan al desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | ٤٨ - وبينما يقوم كل من قطاع اﻷعمال التجارية وقطاع الصناعة بدور حاسم بوصفهما قطاعين مسؤولين عن تنظيم المشاريع فيما يتعلق باستحداث ونقل تكنولوجيات سليمة بيئيا، لا يزال للحكومات الدور الرئيسي في وضع إطار السياسات العامة وتقديم الحوافز لﻷعمال التجارية والصناعة لتساهم في التنمية المستدامة على أساس عالمي. |
37. Los Ministros subrayaron que el desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales eran componentes indispensables de cualquier estrategia eficaz para el desarrollo sostenible. | UN | ٣٧ - وأكد الوزراء أن تطوير ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا عنصران ضروريان في أي استراتيجية ناجحة للتنمية المستدامة. |
Ningún acuerdo internacional sobre la propiedad intelectual se interpretará o aplicará de forma que limite o impida a una Parte la adopción de medidas para la adaptación al cambio climático o su mitigación, en particular el desarrollo y el mejoramiento de las capacidades y de las tecnologías endógenas de los países en desarrollo, y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y de conocimientos especializados y el acceso a ellos; | UN | 10- مكرراً لا يفسر أي اتفاق دولي بشأن الملكية الفكرية، ولا يُنفَّذ، بطريقة تقيّد أو تمنع أي طرف من اتخاذ أي تدابير لمعالجة التكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره، وخاصة تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية ونقل التكنولوجيات والمعارف السليمة بيئياً والوصول إليها؛ |