ويكيبيديا

    "y la unión europea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاتحاد الأوروبي
        
    • والجماعة الأوروبية
        
    • والاتحاد الأوربي
        
    • مع الاتحاد الأوروبي
        
    • واتحاد أوروبا
        
    • وللاتحاد الأوروبي
        
    • وإن الاتحاد الأوروبي
        
    • وأن الاتحاد الأوروبي
        
    • ومن الاتحاد الأوروبي
        
    • والاتحاد الاوروبي
        
    • كما أن الاتحاد الأوروبي
        
    • إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • وبلدان الاتحاد الأوروبي
        
    • والمفوضية الأوروبية
        
    • والإتحاد الأوروبي
        
    Copresidieron la Conferencia los Gobiernos del Japón, la Arabia Saudita y los Estados Unidos y la Unión Europea. UN وقـد شارك في رئاسة الاجتماع حكومات اليابان والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    Tenemos ante nosotros una senda común, y la Unión Europea quiere transitar por ella junto a los demás. UN وأمامنا الآن طريق مشترك؛ والاتحاد الأوروبي يريد أن يسير فيه جنبا إلى جنب مع الآخرين.
    Apoyamos sinceramente la creciente interacción entre las Naciones Unidas y la Unión Europea. UN ونؤيد من أعماق قلوبنا التفاعل المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    COBASE ha formado parte de varias delegaciones del Gobierno de Italia ante las Naciones Unidas y la Unión Europea. UN وقد عينت التعاونية بصفة مندوب في عدد من وفود حكومة إيطاليا لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Francia aplica los embargos internacionales dispuestos por las Naciones Unidas y la Unión Europea con respecto a algunos países. UN وتطبق فرنسا نظم الحظر الدولي التي يفرضها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان.
    Apreciaríamos que los Estados Unidos y la Unión Europea asumieran una responsabilidad similar. UN وإذا قدمت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي تعهدات مماثلة، فإننا سنرحب بذلك.
    Por ejemplo, no existe acuerdo preferencial entre los Estados Unidos y la Unión Europea. UN فعلى سبيل المثال، لا يوجد ترتيب تفضيلي بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Hasta ahora, Indonesia ha entablado diálogos bilaterales sobre derechos humanos con el Canadá, Noruega, Rusia, Suecia y la Unión Europea. UN وتجري إندونيسيا في الوقت الراهن حواراً ثنائياً بشأن حقوق الإنسان مع كندا والنرويج وروسيا والسويد والاتحاد الأوروبي.
    Reconozco, en particular, el apoyo fundamental prestado por los Estados Unidos y la Unión Europea. UN وأود أن أنوه بصورة خاصة بالدعم الحاسم الذي تقدمه الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    También se nutre de recursos de los Gobiernos de los Estados Unidos de América, los Países Bajos, Suiza, Francia y la Unión Europea. UN وقد ورد دعم إضافي من حكومات كل من الولايات المتحدة الأمريكية، وهولندا وسويسرا وفرنسا والاتحاد الأوروبي.
    En Australia, los Estados Unidos y la Unión Europea hay un renovado interés por esta cuestión. UN وقد تجدد الاهتمام بهذا الموضوع منصبا على استراليا أولا ثم على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بعد ذلك.
    Se prevé que los Estados Unidos de América y la Unión Europea serán los dos donantes principales. UN ومن المتوقع أن تكون الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي أكبر مانحين.
    Durante 1999 y 2000 el Gobierno de Bélgica y la Unión Europea financiaron la Operación Rachel. UN وخلال عامي 1999 و2000 قامت الحكومة البلجيكية والاتحاد الأوروبي بتمويل عملية راشيل.
    El PNUD y la Unión Europea han entablado conversaciones con el propósito de cooperar en apoyo de la futura celebración de un proceso electoral. UN ومن وجهة النظر هذه تجري محادثات بين اليونيب والاتحاد الأوروبي لإقامة شراكة بهدف دعم عملية الانتخابات المرتقبة.
    Han proporcionado apoyo técnico el Banco Mundial, el PNUD y la Unión Europea. UN وقُدم دعم فني من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي.
    Declaración de los Estados Unidos y la Unión Europea sobre los Principios Comunes aplicables a las Armas Pequeñas y Ligeras UN بيان من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بشأن المبادئ المشتركة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Los Estados Unidos y la Unión Europea convienen en la importancia de contar con controles nacionales efectivos para las transacciones de armas. UN والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي متفقان على أهمية عمليات الرقابة الوطنية الفعالة لأنشطة سماسرة السلاح.
    En cumplimiento de los principios mencionados precedentemente, los Estados Unidos y la Unión Europea convienen en que habrán de determinar en qué ámbitos se adoptarán medidas coordinadas. UN وتعزيزا للمبادئ المذكورة أعلاه، تتفق الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي على تحديد مجالات العمل المنسق.
    Nota: Los Estados Unidos y la Unión Europea proponen que se suprima el párrafo 120. UN ملاحظة: تقترح الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي حذف الفقرة 120.
    La formación de la unión debería facilitar la negociación de un acuerdo comercial entre los Estados del Consejo para la Cooperación en el Golfo y la Unión Europea. UN ويرتقب لتشكيل هذا الاتحاد أن يسهل التفاوض على عقد اتفاق تجاري بين دول المجلس والاتحاد الأوروبي.
    Se volvió a redactar el proyecto de licitación para el contrato de supervisión y se está a la espera de que las oficinas competentes del OOPS y la Unión Europea confirmen definitivamente su aprobación. UN وقد أعيدت صياغة مشروع ملف العطاءات لعقد الإشراف وما تزال الموافقة عليه مرهونة بالتصديق النهائي من قبل المكاتب المعنية التابعة للأونروا والجماعة الأوروبية.
    Declaración conjunta de la ASEAN y la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo; UN الإعلان المشترك بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والاتحاد الأوربي بشأن مكافحة الإرهاب.
    :: Representante en el diálogo jurídico entre los Estados Unidos y la Unión Europea UN تمثيل الولايات المتحدة في الحوار القانوني مع الاتحاد الأوروبي
    La Unión Europea y la Unión Europea Occidental están ampliando el número de sus miembros y su ámbito. UN ويجري الاتحاد اﻷوروبي واتحاد أوروبا الغربية توسيعا في العضوية وفي النطاق.
    Cada Estado participante en la Conferencia y la Unión Europea podrán tener un representante en la Comisión Principal establecida por la Conferencia y podrán designar los representantes suplentes y consejeros que consideren necesarios. UN لكل دولة مشتركة في المؤتمر وللاتحاد الأوروبي حق التمثيل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر، ولهما أن ينتدبا لهذه اللجنة من يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين.
    Los aspectos políticos más generales de los hechos se debatieron en la Asamblea General y la Unión Europea expresó entonces su posición claramente. UN ومضى إلى القول إن الجوانب السياسية الأوسع نطاقا قد نوقشت في الجمعية العامة وإن الاتحاد الأوروبي قد أعرب عن موقفه من ذلك بوضوح آنذاك.
    La Comisión alentará sin duda la acción concertada de mantenimiento de la paz y la Unión Europea tiene intención de colaborar estrechamente con ella y con su Oficina de Apoyo sobre el sistema de planificación integrada. UN وأضافت أن اللجنة ستقوم من غير شك بتشجيع عمليات حفظ السلام المنسَّقة وأن الاتحاد الأوروبي يعتزم العمل معها ومع مكتب الدعم التابع لها في تعاون وثيق فيما يتصل بنظام التخطيط المتكامل.
    A la reunión de trabajo asistieron delegados de 24 países menos adelantados, de otros 11 países y la Unión Europea, y 10 delegados de organismos internacionales de productos básicos y otras organizaciones internacionales. UN وحضر حلقة العمل مندوبون من 24 بلدا من أقل البلدان نموا، ومن 11 بلدا آخر ومن الاتحاد الأوروبي و 10 مندوبين من الهيئات السلعية الدولية والمنظمات الدولية الأخرى.
    En la compleja esfera del establecimiento de la paz, las Naciones Unidas y la Unión Europea trabajan incansablemente para encontrar soluciones en el Oriente Medio mediante los esfuerzos del Cuarteto y para encontrar un arreglo permanente en Chipre acorde con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي عصر صنع السلام المعقد، تعمل الأمم المتحدة والاتحاد الاوروبي بلا كلل لإيجاد حلول في الشرق الأوسط عبر جهود اللجنة الرباعية، ولإيجاد تسوية دائمة في قبرص تتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Paralelamente, la asistencia de la comunidad internacional y de los donantes sigue siendo importante, y la Unión Europea mantiene firmemente su compromiso de apoyar a sus socios a fin de que el comercio contribuya plenamente a sus estrategias de desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي والمانحون مهمة كما أن الاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بدعم البلدان الشريكة من أجل كفالة إسهام التجارة بصورة كاملة في استراتيجياتها الإنمائية.
    El reconocimiento de Turquía como candidata a acceder a la Unión Europea ha marcado el inicio de una nueva era en las relaciones entre Turquía y la Unión Europea. UN وقد فتح قبول ترشيح تركيا عضوا جديدا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي مرحلة جديدة في العلاقات بين تركيا والاتحاد الأوروبي.
    El Representante Especial propuso la inclusión de la protección de los derechos del niño, en particular los niños afectados por la guerra, en el marco de cooperación de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea. UN 93 - اقترح الممثل الخاص إدراج حماية حقوق الأطفال، ولا سيما المتأثرون منهم بالحرب، في إطار التعاون بين بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ من جهة، وبلدان الاتحاد الأوروبي من جهة أخرى.
    Asimismo, agradeció las tempranas contribuciones del Gobierno de Suiza y la Unión Europea para ayudar a sufragar los gastos vinculados con la celebración del período de sesiones. UN كما قدم الشكر لحكومة سويسرا والمفوضية الأوروبية لتقديمهما مساهمات مبكرة للمساعدة في سداد تكاليف الدورة.
    Desde que Suiza y la Unión Europea tienen acuerdos ... Open Subtitles منذ "سويسرا" والإتحاد الأوروبي بدأوا التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد