ويكيبيديا

    "y la utilización de los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستخدام الموارد
        
    • واستغلال الموارد
        
    • واستغلال موارد
        
    • واستخدام موارد
        
    • الموارد واستخدامها
        
    • واستعمال الموارد
        
    • وعن استخدام الموارد
        
    • والاستفادة من الموارد
        
    • واستخدام هذه الموارد
        
    H. Cuestiones relativas al desarrollo sostenible y la utilización de los recursos hídricos 10 7 UN حاء المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة واستخدام الموارد المائية طاء
    Prevención de desastres y mitigación de sus efectos en el aprovechamiento y la utilización de los recursos minerales e hídricos UN اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها عند تنمية واستخدام الموارد المعدنية والمائية
    México apoya los esfuerzos de codificación en el ámbito del derecho internacional con la finalidad de regular las actividades y la utilización de los recursos espaciales. UN وتؤيد المكسيك جميع الجهود الرامية إلى تدوين القانون الدولي بغية تنظيم الأنشطة الفضائية واستخدام الموارد الفضائية.
    La inversión extranjera y la utilización de los recursos son las dos cuestiones relacionadas y cruciales. UN فالاستثمارات اﻷجنبية واستغلال الموارد هما مسألتان حساستان متصلتان.
    Promoción del desarrollo y la utilización de los recursos energéticos en África UN تعزيز تنمية واستغلال موارد الطاقة في أفريقيا البرنامج الفرعي 3
    En la sección II, cuadro 8, de la información complementaria figura información detallada sobre los derechos y la utilización de los recursos de conferencias por parte de esos órganos. UN وترد تفاصيل استحقاقات واستخدام موارد المؤتمرات المخصصة لتلك الهيئات في الفرع الثاني، الجدول 8، من المعلومات التكميلية.
    El medio ambiente y la utilización de los recursos naturales están regulados mediante los derechos y tasas de utilización aplicables en función de las repercusiones que la utilización de recursos naturales pueden tener en la situación medioambiental. UN وتنظم البيئة الطبيعية واستخدام الموارد الطبيعية باستخدام معدلات رسوم تحدد بمراعاة أثر استخدام الطبيعة في حالة البيئة.
    África ofrece para la floreciente economía china un terreno fiable para las inversiones, el comercio y la utilización de los recursos naturales en beneficio común. UN تشكل أفريقيا للاقتصاد الصيني المتنامي ميدانا يعول عليه للتجارة الاستثمارية واستخدام الموارد الطبيعية للمنفعة المتبادلة.
    Así pues, las evaluaciones serán también un instrumento importante para rendir cuentas a los Estados Miembros de los resultados conseguidos y la utilización de los recursos. UN لذلك، ستصبح التقييمات أيضا أداة هامة في تحسين المساءلة أمام الدول الأعضاء بالنسبة إلى النتائج واستخدام الموارد.
    Se supervisan los costos y la utilización de los recursos durante todo el proceso. UN كما يقومان برصد التكاليف واستخدام الموارد طوال فترة العملية.
    Con estas medidas se mejorarán la eficacia del servicio de atención al cliente, los procedimientos de presentación de informes y la utilización de los recursos humanos. UN وستساعد هذه التدابير على جعل العملية أكفأ في مجالات خدمة الزبائن، وإجراءات الإبلاغ، واستخدام الموارد البشرية.
    Un miembro señaló la necesidad de que el Secretario General evitara las superposiciones y procurara mejorar la coordinación y la utilización de los recursos. UN وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة أن يتجنب الأمين العام أي أوجه تداخل وأن يسعى لتحسين التنسيق واستخدام الموارد على نحو أفضل.
    En varias ocasiones, la Comisión ha pedido una mayor transparencia en la presentación de los gastos de TIC y la utilización de los recursos. UN ودعت اللجنة، في عدة مناسبات، إلى مزيد من الشفافية في عرض تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستخدام الموارد.
    Para ello hacía falta asistencia técnica, a fin de mejorar los métodos de producción y la utilización de los recursos, en lugar de limitar el crecimiento y el desarrollo de los países. UN وهذا يتطلَّب مساعدةً تقنية من أجل تحسين وسائل الإنتاج واستخدام الموارد بدلاً من تقييد نمو البلدان وتنميتها.
    En la sección III se incluye un resumen de los productos obtenidos y la utilización de los recursos. UN ويتضمن الفرع الثالث موجزا عن تنفيذ النواتج واستخدام الموارد.
    Algunos párrafos del proyecto de resolución se refieren expresamente a las actividades económicas y la utilización de los recursos naturales de los territorios. UN وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم.
    Promoción del desarrollo y la utilización de los recursos minerales en África UN تعزيز تنمية واستغلال الموارد المعدنية في أفريقيا
    Durante el último trimestre de 2003 se enviaron cuatro misiones de supervisión a la CVR para que, entre otras cosas, informasen sobre la aplicación de la asistencia técnica del ACNUDH y la utilización de los recursos. UN وخلال الربع الأخير من عام 2003، كُلفت اللجنة بأربعة مهام رصد لتقوم، من بين ما تضطلع به من أنشطة أخرى، بإعداد تقارير عن تنفيذ المساعدة التقنية للمفوضية السامية واستغلال الموارد.
    Promoción del desarrollo y la utilización de los recursos energéticos en África UN تعزيز تنمية واستغلال موارد الطاقة في أفريقيا
    La Oficina Ejecutiva consolidada presta servicios en relación con la administración del personal, la administración financiera y la utilización de los recursos para servicios comunes. UN ويقدم المكتب التنفيذي الموحد الخدمات فيما يتعلق بإدارة شؤون الموظفين، والشؤون المالية والادارية واستخدام موارد الخدمات المشتركة.
    Dentro de este enfoque simplificado, se hace más hincapié en las observaciones y recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión y la utilización de los recursos. UN وفي هذا النهج السلس، ينصب التركيز على الملاحظات والتوصيات الرامية إلى تحسين إدارة الموارد واستخدامها.
    Es preciso revisar esas políticas a fin de permitir que los pueblos indígenas puedan hacer oír su voz en las cuestiones relacionadas con el desarrollo y la utilización de los recursos naturales, con el debido respecto de su identidad cultural y el medio ambiente. UN وينبغي إعادة النظر في هذه السياسات لتمكين الشعوب الأصلية من إبداء رأيها في التنمية واستعمال الموارد الطبيعية، مع المراعاة الواجبة لهويتها الثقافية وللبيئة.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo alcanzó sus objetivos en relación con el grado de satisfacción de los clientes, la oportuna contratación de personal y la utilización de los recursos. UN حقق مكتب خدمات الدعم المركزية أهدافه في مجالات رضا العملاء والتعجيل بتعيين الموظفين والاستفادة من الموارد.
    Subrayó la necesidad de desplegar esfuerzos para movilizar y aprovechar al máximo la asignación y la utilización de los recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, con vistas a reforzar las actividades nacionales para aplicar políticas en pro de una seguridad alimentaria sostenible. UN وأكدت الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد الفنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف الديون الخارجية المستحقة على البلدان النامية، وتخصيص واستخدام هذه الموارد على النحو الأمثل، لتعزيز الإجراءات الوطنية من أجل تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد