El coloquio, al que asistieron aproximadamente 90 participantes de diversos países, estuvo orientado a permitir a la Comisión evaluar desde un punto de vista práctico la conveniencia y la viabilidad de cualquier labor futura que pudiese llevar a cabo en esa esfera. | UN | وتمثلت أهداف الندوة التي حضرها حوالي ٩٠ مشتركا من مختلف البلدان، في تمكين اللجنة من تقييم استصواب وجدوى ما قد تفكر في القيام به في المستقبل من أعمال في هذا المجال، من وجهة نظر عملية. |
El Grupo de Trabajo II deseará tal vez evaluar la conveniencia y la viabilidad de estas directrices en los aspectos que se enumeran a continuación. | UN | وقد يود الفريق العامل الثاني أن يقيﱢم مدى استصواب وجدوى إعداد مبادئ توجيهية في المجالات المبينة أدناه. |
Una vez determinadas las necesidades de información el encargado del diseño prepara estimaciones del costo, los plazos y la viabilidad de distintas opciones. | UN | ويستخدم المصمم الاحتياجات من المعلومات في وضع تقديرات للتكاليف والوقت والجدوى من أجل ابتكار حلول بديلة. |
En el estudio se reseñó la situación de la mujer en ese momento y la viabilidad de establecer una nueva estructura que mejorara su acceso a los recursos. | UN | وتصف الدراسة الحالة الراهنة وإمكانية إقامة هيكل جديد يعمل على تحسين فرص وصول المرأة إلى الموارد. |
Es difícil imaginar las consecuencias a largo plazo para las instituciones públicas, el desarrollo y la viabilidad. | UN | ومن العسير أن يتصور المرء اﻵثار البعيدة اﻷجل بالنسبة لبناء اﻷمة وتنميتها وقدرتها على البقاء. |
Algunas delegaciones expresaron graves inquietudes sobre las consecuencias y la viabilidad del párrafo. | UN | وأعرب بعض الوفود عن مخاوف شديدة ازاء تداعيات الفقرة وجدواها . |
Mientras se estudiaba la conveniencia y la viabilidad de crear un tribunal penal internacional para Rwanda, se tuvo especial cuidado en velar por que no se perdieran pruebas valiosas. | UN | وبينما كان يجري النظر في مدى استصواب وجدوى إنشاء محكمة جنائية دولية لرواندا وجهت عناية بالغة لضمان عدم ضياع اﻷدلة ذات القيمة في غضون ذلك. |
Estamos colaborando con la Argentina respecto de un Memorando de Entendimiento sobre las modalidades de un estudio para determinar el costo y la viabilidad de retirar las minas terrestres emplazadas en las Islas Falkland. | UN | ونعمل من الأرجنتين بشأن مذكرة تفاهم عن شروط دراسة لتحديد تكاليف وجدوى إزالة الألغام البرية المتبقية من جزر فوكلاند. |
También he encargado un estudio sobre la conveniencia y la viabilidad del traslado de algunas dependencias sustantivas de Ginebra a Nueva York. | UN | كما طلبت إجراء دراسة عن استصواب وجدوى نقل بعض الوحدات الفنية من جنيف إلى نيويورك. |
De modo similar, el órgano permanente unificado permitiría fortalecer la capacidad de seguimiento aumentando el potencial y la viabilidad de las misiones de expertos, habida cuenta del carácter permanente de su labor. | UN | كما أن الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات ستسمح بدعم القدرة على المتابعة وذلك بزيادة إمكانية وجدوى إيفاد بعثات المتابعة التي يقوم بها الخبراء بالنظر إلى طبيعة عملهم الدائمة. |
En el informe hicimos hincapié en la importancia y la viabilidad de esa iniciativa, y seguiremos con atención su aplicación. | UN | وفي التقرير، أكدنا على أهمية وجدوى هذه المبادرة، ونواصل متابعة تنفيذها باهتمام. |
:: La elaboración de criterios e indicadores basados en el rigor científico, la pertinencia técnica y la viabilidad económica de los indicadores clave. | UN | زيادة تطوير المعايير والمؤشرات على أساس من السلامة العلمية والأهمية التقنية والجدوى الاقتصادية للمؤشرات الرئيسية. |
1. Disponibilidad de alternativas técnica y económicamente viables, y la viabilidad económica | UN | 1 - بشأن توافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً، والجدوى الاقتصادية |
vi) Examinar las ventajas y la viabilidad de rehabilitar los sistemas que funcionen mal y corregir los defectos de funcionamiento y mantenimiento. | UN | ' ٦ ' دراسة مزايا وإمكانية إصلاح النظم القائمة السيئة اﻷداء وتصحيح مواطن القصور في التشغيل والصيانة. |
Estas preguntas se relacionaban principalmente con cuestiones de recursos humanos, incluidos los niveles de dotación de personal y la viabilidad de recurrir a la contratación externa. | UN | وتعلقت هذه الأسئلة أساساً بقضايا الموارد البشرية، بما فيها مستويات التزويد بالموظفين، وإمكانية التعيين الخارجي. |
Asimismo, Israel debe poner fin a las políticas y acciones que pretenden cambiar la realidad sobre el terreno y, así, afectar negativamente el acuerdo final, incluida la integridad y la viabilidad de un futuro estado palestino. | UN | ويجب أيضاً أن تنهي إسرائيل سياساتها وإجراءاتها الساعية لتغيير الحقائق على الأرض، مما يؤثر على التسوية النهائية، بما في ذلك تكامل الدولة الفلسطينية التي ستنشأ في المستقبل وقدرتها على البقاء. |
Algunas delegaciones expresaron graves inquietudes sobre las consecuencias y la viabilidad del párrafo. | UN | وأعرب بعض الوفود عن مخاوف شديدة ازاء تداعيات الفقرة وجدواها . |
Los riesgos y la viabilidad de esta última propuesta de enfoque no se evaluaron plenamente. | UN | وأشار إلى أن مخاطر النهج المقترح الأخير وجدواه لم تخضع لتقييم كامل. |
Se trata de una cuestión que tiene que ver directamente con la credibilidad y la viabilidad del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | هذه المسألة لها أثر مباشر على مصداقية وصلاحية اﻷمم المتحدة ككل. |
Considerando que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio, fortalecería la seguridad de África y la viabilidad de la zona libre de armas nucleares de África, | UN | وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا وأن يوفر مقومات البقاء للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، |
Las esferas que se deben seguir investigando incluyen la determinación de nuevas cuestiones, los posibles cambios en la forma de interacción entre el Comité Especial y la Sexta Comisión y la viabilidad de una coordinación eficaz con otros órganos. | UN | وأضاف إن هناك مجالات ينبغي متابعة البحث فيها وهي تشمل تحديد مواضيع جديدة، وإجراء تغييرات محتملة في طريقة تفاعل اللجنة الخاصة مع اللجنة السادسة، والجوانب العملية للتنسيق الفعال مع الهيئات اﻷخرى. |
iii) La cuestión de los beneficios y la viabilidad de un mecanismo de examen de quejas con arreglo al Pacto y la cuestión de la complementariedad entre los distintos mecanismos; | UN | `3` مسألة الفوائد التي تتحقق من خلال إنشاء آلية خاصة بالشكاوى في إطار العهد ومدى قابلية هذه الآلية للتطبيق عملياً، ومسألة التكامل بين عمل مختلف الآليات؛ |
La integridad y la viabilidad del TNP dependen de que no deje de impulsarse decididamente la reducción de las armas nucleares. | UN | وتعتمد سلامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقابلية تطبيقها على الزخم القوي المتواصل لتخفيض الأسلحة النووية. |
Pienso que, en primer lugar, debemos evaluar la eficacia y la viabilidad de este nuevo Tratado conforme se aplique en la práctica. | UN | وأعتقد، بادئ ذي بدء، أننا بحاجة إلى تقييم فعالية هذه المعاهدة الجديدة كما نفذت على الصعيد العملي وقابليتها للاستمرار. |
El desafío del cambio climático sigue siendo una de las más importantes amenazas que atentan contra la supervivencia y la viabilidad de Barbados y de otros pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويبقى تغير المناخ أحد التهديدات الكبرى لصمود وبقاء بربادوس ودول جزرية صغيرة نامية أخرى. |
Con esas disposiciones se fomentará la transparencia, la justicia y la viabilidad a largo plazo de los proyectos de infraestructura con financiación privada y se acabará con las restricciones injustificadas a la participación del sector privado. | UN | ومن شأن هذه الأحكام أن تشجع على الشفافية والإنصاف والصلاحية الطويلة الأجل لمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، والتخلص من التقييدات التي لا مبرر لها والمفروضة على مشاركة القطاع الخاص. |
Considerando que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio, fortalecería la seguridad de África y la viabilidad de la zona libre de armas nucleares en África, | UN | وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز الأمن في أفريقيا ويعزز استمرارية المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية، |