ويكيبيديا

    "y la vigilancia de la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورصد تنفيذ
        
    • ومراقبة تنفيذ
        
    • ورصد إعمال
        
    El nombramiento de otro funcionario del cuadro orgánico en la sede facilitará la planificación y la vigilancia de la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وسـوف ييسـر تعييـن موظفيـن إضافيين من الفئة الفنية في المقر عملية تخطيط ورصد تنفيذ منهاج العمل.
    Esa labor incluye programas de desmovilización para los niños soldados y la vigilancia de la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la presentación de los correspondientes informes. UN ويشمل هذا العمل برامج التسريح للجنود الأطفال، ورصد تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والإبلاغ عنه.
    Pidió al Estado Parte que incluyera en ese documento información sobre todo hecho nuevo relacionado con las esferas de la reforma jurídica y judicial, las decisiones destinadas a mejorar la coordinación de las políticas relativas a los niños y la vigilancia de la aplicación de la Convención. UN وترجو أن تدرج الدولة الطرف في ذلك التقرير معلومات حول التطورات اللاحقة في مجالات إصلاح القانون والقضاء، والقرارات الرامية إلى تحسين تنسيق السياسات فيما يتعلق باﻷطفال، ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    Pidió al Estado Parte que incluyera en ese documento información sobre todo hecho nuevo relacionado con las esferas de la reforma jurídica y judicial, las decisiones destinadas a mejorar la coordinación de las políticas relativas a los niños y la vigilancia de la aplicación de la Convención. UN وترجو أن تدرج الدولة الطرف في ذلك التقرير معلومات حول التطورات اللاحقة في مجالات إصلاح القانون والقضاء، والقرارات لتحسين تنسيق السياسات فيما يتعلق باﻷطفال، ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    En Indonesia, la UNODC siguió apoyando el foro contra la corrupción, que celebró su cuarta reunión en junio de 2014, y facilitó la participación de múltiples interesados en el fortalecimiento y la vigilancia de la aplicación de la Convención. UN وفي إندونيسيا، واصل المكتب تقديم الدعم إلى منتدى مكافحة الفساد، الذي عقد اجتماعه الرابع في حزيران/يونيه 2014، ويسَّر مشاركة أصحاب مصلحة متعددين في تعزيز ومراقبة تنفيذ الاتفاقية.
    19. El Comité ve con agrado el establecimiento, mediante una ley provisional promulgada en 2002, del Centro Nacional de Derechos Humanos (CNDH), y en particular su mandato, que incluye la promoción y la vigilancia de la aplicación de los derechos del niño y la tramitación de denuncias de los niños. UN 19- ترحب اللجنة بإنشاء المركز الوطني لحقوق الإنسان بمقتضى قانون مؤقت في عام 2002، ولا سيما ولايته التي تشمل تعزيز ورصد إعمال حقوق الطفل وتلقي الشكاوى الفردية من الأطفال.
    El manual abordará también la cuestión de las estructuras gubernamentales destinadas a los niños y la función que desempeñan para lograr una coordinación eficaz de las actividades y la vigilancia de la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN وسيتناول الدليل أيضا مسألة الهياكل الحكومية المخصّصة لﻷطفال والدور الذي تقوم به في تأمين التنسيق الفعال لﻷنشطة ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    El informe también examina las opciones para mejorar el desarrollo de políticas y la vigilancia de la aplicación de los programas, incluidas cuestiones relativas al desarrollo de la información, las estadísticas y los indicadores sobre discapacidad. UN كما يعالج التقرير الخيارات المتاحة لتحسين وضع السياسات ورصد تنفيذ البرامج، بما في ذلك القضايا المتصلة بتطوير المعلومات واﻹحصاءات والمؤشرات المتعلقة بالعجز.
    Las comisiones también promueven la inclusión de un componente de género en la educación y la vigilancia de la aplicación de la Convención Interamericana para Prevenir. Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. UN كما شجعت تلك اللجان على إدراج عنصر جنساني في التعليم، ورصد تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه.
    Comunicaron que las principales responsabilidades de esos órganos eran la elaboración de una política de lucha contra la corrupción, la preparación de legislación y la vigilancia de la aplicación de las estrategias anticorrupción. UN وذكروا أن المسؤوليات الرئيسية لتلك الهيئات تتمثل في رسم سياسات لمكافحة الفساد ووضع تشريعات ورصد تنفيذ استراتيجيات مكافحة الفساد.
    Sus principales actividades tienen que ver con la prevención de la discriminación racial y étnica, la promoción de proyectos y medidas positivas, la asistencia jurídica a las víctimas y la vigilancia de la aplicación de los principios de la igualdad de trato. UN وتهم نشاطاته الرئيسة منع التمييز العنصري والعرقي، وتشجيع المشاريع والأعمال الإيجابية، وتقديم المساعدة القانونية لضحاياه، ورصد تنفيذ مبادئ المساواة في المعاملة.
    Comunicaron que las principales responsabilidades de esos órganos eran la elaboración de una política de lucha contra la corrupción, la preparación de legislación y la vigilancia de la aplicación de las estrategias anticorrupción. UN وذكروا أن المسؤوليات الرئيسية لتلك الهيئات تتمثّل في رسم سياسات لمكافحة الفساد ووضع تشريعات ورصد تنفيذ استراتيجيات مكافحة الفساد.
    208. Ese Centro, que dependerá de la Comisión de Derechos Humanos, se ocupará de la investigación, la asistencia jurídica, la presentación de informes y la vigilancia de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٨٠٢- وسيكون هذا المركز تحت إشراف لجنة حقوق اﻹنسان، ويعني بالتحقيق وتقديم المساعدة القانونية ووضع التقارير ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    8. Un experto propuso la creación de un mecanismo bien definido para el examen y la vigilancia de la aplicación de las medidas positivas destinadas a promover el desarrollo sostenible, sobre la base de la cooperación internacional y la mutua responsabilidad. UN ٨- وأشار خبير واحد بإنشاء آلية محددة المعالم لمناقشة ورصد تنفيذ التدابير اﻹيجابية لتعزيز التنمية المستدامة، تستند إلى التعاون الدولي وإلى اﻹحساس المشترك بالمسؤولية.
    172. Con miras al adecuado cumplimiento y aplicación de la legislación, el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social sigue dos líneas de acción principales: la información de las partes interesadas, es decir, los empleadores y los trabajadores, y la vigilancia de la aplicación de la legislación. UN 172- وبهدف إعمال التشريعات وتنفيذها على النحو الصحيح تتبع وزارة العمل والضمان الاجتماعي إجراءين رئيسيين، هما: توفير المعلومات للأطراف المعنية وأصحاب العمل والعمّال، ورصد تنفيذ التشريعات.
    Este grupo incluye recomendaciones relacionadas con la financiación de los puestos, las actividades de adquisición y los bienes, las prestaciones del personal, la presentación de informes, la carta de auditoría y el alcance de la auditoría, y la vigilancia de la aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN 17 - تشمل هذه الفئة التوصيات المتعلقة بتمويل الوظائف وأنشطة الشراء والأصول واستحقاقات الموظفين وعمليات الإبلاغ وميثاق مراجعة الحسابات ونطاق تغطيتها ورصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Este grupo incluye recomendaciones relacionadas con la financiación de los puestos, las actividades de adquisición y los bienes, las prestaciones del personal, la presentación de informes, la carta y el alcance de las auditorías y la vigilancia de la aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN 15 - تشمل هذه الفئة التوصيات المتعلقة بتمويل الوظائف وأنشطة الشراء والأصول واستحقاقات الموظفين وعمليات الإبلاغ وميثاق مراجعة الحسابات ونطاق تغطيتها ورصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Este grupo incluye recomendaciones relacionadas con la financiación de los puestos, las actividades de adquisición y los bienes, las prestaciones del personal, la presentación de informes, la carta y el alcance de las auditorías y la vigilancia de la aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN 15 - تضم هذه المجموعة التوصيات المتصلة بتمويل الوظائف، وأنشطة الشراء والأصول، واستحقاقات الموظفين، وتقديم التقارير، وميثاق مراجعة الحسابات وتغطيتها، ورصد تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات.
    Este grupo incluye recomendaciones relacionadas con las actividades de adquisición y los bienes, las prestaciones del personal, la presentación de informes, la carta y el alcance de las auditorías y la vigilancia de la aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN 15 - تضم هذه المجموعة التوصيات المتصلة بأنشطة الشراء والأصول، واستحقاقات الموظفين، وتقديم التقارير، وميثاق مراجعة الحسابات وتغطيتها، ورصد تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات.
    5. El Consejo Nacional para el Bienestar del Niño, de conformidad con sus competencias y funciones jurídicas, coordina, adopta medidas complementarias y asesora sobre las cuestiones relativas a la infancia, se ocupa del seguimiento y la vigilancia de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y los Protocolos Facultativos y hace campañas de sensibilización sobre estas cuestiones. UN 5- والمجلس القومي لرعاية الطفولة، وفقاً لسلطاته واختصاصاته التي حددها القانون، يختص بالتنسيق والمتابعة والمناصرة لقضايا الطفولة، ومتابعة ومراقبة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين والارتقاء بوعي قطاعات المجتمع في هذا الشأن.
    894. El Comité ve con agrado el establecimiento, en virtud de una ley provisional promulgada en 2002, del Centro Nacional de Derechos Humanos (CNDH), y en particular su mandato, que incluye la promoción y la vigilancia de la aplicación de los derechos del niño y la tramitación de denuncias de los niños. UN 894- ترحب اللجنة بإنشاء المركز الوطني لحقوق الإنسان بمقتضى قانون مؤقت في عام 2002، ولا سيما ولايته التي تشمل تعزيز ورصد إعمال حقوق الطفل وتلقي الشكاوى الفردية من الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد