ويكيبيديا

    "y la violación de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وانتهاك حقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات حقوق اﻻنسان
        
    • وبانتهاك حقوق اﻹنسان
        
    • أو انتهاك حقوق الإنسان
        
    Muchas de ellas están íntimamente vinculadas con la pobreza, el subdesarrollo y la violación de los derechos humanos. UN ومعظمها يرتبط ارتباطا وثيقا بالفقر والتخلف وانتهاك حقوق الإنسان.
    La venta indiscriminada de armas facilita y propicia la inestabilidad política y la violación de los derechos humanos. UN إن البيع العشوائـي للأسلحة ييسـِّـر ويشجع عدم الاستقرار السياسي وانتهاك حقوق الإنسان.
    Reconoció que, en el pasado, algunas actividades de desarrollo habían tenido efectos negativos en los pueblos indígenas, como el reasentamiento involuntario, el acceso restringido a los recursos naturales y la violación de los derechos humanos fundamentales. UN واعترف بأن بعض الأنشطة الإنمائية التي نُفذِّت في الماضي كان لها آثار سلبية على الشعوب الأصلية كإعادة توطينهم رغم إرادتهم وتقييد حصولهم على الموارد الطبيعية وانتهاك حقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم.
    Se llevaron a cabo varias iniciativas como medio de protección frente a la discriminación, la desigualdad de género y la violación de los derechos humanos. UN 15 - ونُفّذت عدة مبادرات لحماية المرأة من التمييز وعدم المساواة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Los trabajos relativos al marco jurídico para combatir el terrorismo deberían complementarse con medidas para hacer frente a las condiciones que conducen al terrorismo, como la pobreza, el analfabetismo, la intolerancia y la violación de los derechos humanos. UN 25 - وينبغي أن يكمل الأعمال المتصلة بالإطار القانوني لمكافحة الإرهاب تدابير لمعالجة الأحوال التي تؤدي إلى الإرهاب مثل الفقر، وعدم معرفة القراءة والكتابة، والتعصب، وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Varios Estados africanos han seguido utilizando formas de gobierno centralizadas y muy personalizadas y en algunos casos han caído sistemáticamente en la corrupción, las decisiones basadas en motivaciones étnicas y la violación de los derechos humanos. UN واستمر عدد من الدول اﻷفريقية يعتمد على أشكال حكم مركزية ذات طابع شخصي مفرط، كما خضع بعضها لنسق من الفساد والقرارات التي تستند إلى أساس عرقي وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Los medios de comunicación eran uno de los elementos básicos de la democracia, pero no tenían un derecho absoluto a contribuir a la incitación al odio, el racismo y la violación de los derechos humanos. UN فوسائل الإعلام تشكل دعامة من دعائم الديمقراطية لكنها لا حق مطلقا لها في الإسهام بالحض على الكراهية أو العنصرية أو انتهاك حقوق الإنسان.
    El tema de esa ocasión fue la lucha contra la estigmatización, la discriminación y la violación de los derechos humanos de quienes viven con el VIH/SIDA. UN وكان موضوع هذا الاحتفال مكافحة الوصمة الاجتماعية والتمييز وانتهاك حقوق الإنسان لمن يعيشون بهذا المرض.
    En el recuadro 1 que figura a continuación se muestran los vínculos clave que existen entre la pobreza y la violación de los derechos humanos. UN ويبين الإطار الوارد أدناه الصلات الرئيسية بين الفقر وانتهاك حقوق الإنسان.
    Para concluir, quiero reiterar las sinceras condolencias del pueblo de los Estados Federados de Micronesia a las personas de todas partes del mundo que están sufriendo actualmente debido a la violencia, la pobreza, el terrorismo y la violación de los derechos humanos. UN وأود أن أكرر في الختام، تعاطف شعب ولايات ميكرونيزيا الموحدة بإخلاص مع الذين يعانون حاليا في جميع أنحاء العالم من العنف والفقر والإرهاب وانتهاك حقوق الإنسان.
    La violencia y la violación de los derechos humanos están aumentando. UN فالعنف وانتهاك حقوق الإنسان في ازدياد.
    La discriminación política continúa; la cruel detención y la violación de los derechos humanos del ex Primer Ministro Yvon Neptuno es el ejemplo más claro de ello. UN كما يستمر الإيذاء السياسي باستمرار الاحتجاز القاسي وانتهاك حقوق الإنسان في ما يتعلق برئيس الوزراء السابق إيفون نيبتون، وهذا أصدق مثال.
    En la actualidad, Nigeria está promulgando leyes que tipifican la estigmatización, la discriminación y la violación de los derechos humanos de quienes viven con el VIH/SIDA. UN وتعكف نيجيريا اليوم على سنّ تشريع يعتبر الوصم والتمييز وانتهاك حقوق الإنسان للمصابين بفيروس الإيدز، جرماً يعاقب عليه القانون.
    Tenemos ahora que enfrentar el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa, los conflictos prolongados, los Estados fallidos, la inseguridad alimentaria, la migración, la pobreza y la violación de los derechos humanos. UN ويتعين علينا الآن أن نتناول مسائل الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والصراعات القديمة العهد والدول المنهارة وانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة والهجرة والفقر وانتهاك حقوق الإنسان.
    Esta consideración refuerza la tesis del riesgo que conlleva el empleo de mercenarios para la comisión de diversos ilícitos y la violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, aun en los casos que pudieran no estar directamente vinculados a la libre determinación. UN وهذا يؤيد نظريات الخطر الكامن وراء استخدام المرتزقة في ارتكاب مختلف الأفعال غير المشروعة وانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي حتى في الحالات الممكن ألاّ تكون مرتبطة ارتباطاً مباشراً بحق تقرير المصير.
    La debilidad del poder judicial perpetuaba la denegación de justicia y la violación de los derechos humanos. UN ويؤدي هذا الضعف الذي يعانيه نظام القضاء إلى إدامة التفريط بإقامة العدل وانتهاكات حقوق الإنسان(44).
    Condenando todo acto de violencia contra los civiles y la violación de los derechos humanos, en particular la violencia contra las mujeres y los niños; y destacando la necesidad imperiosa de abstenerse de cometer dichos actos y violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario; UN وإذ تدين جميع أعمال العنف التي تمارس ضد المدنيين وانتهاكات حقوق الإنسان، وبخاصة المرتكبة ضد النساء والأطفال، وإذ تشدد على حتمية الامتناع عن ارتكاب أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    En el primer pilar, la Estrategia reconoce además que el respeto de los derechos humanos es necesario para hacer frente a las condiciones a largo plazo que propician el terrorismo, como el imperio de la arbitrariedad y la violación de los derechos humanos, la discriminación por motivos étnicos, nacionales y religiosos, la exclusión política, la marginación socioeconómica y la falta de buena gobernanza. UN ففي الركن الأول، تسلِّم الاستراتيجية أيضاً بضرورة التقيد باحترام حقوق الإنسان في التصدي للظروف المساعِدة على انتشار الإرهاب على المدى الطويل، ومن جملة تلك الظروف انعدام سيادة القانون وانتهاكات حقوق الإنسان والتمييز العرقي والقومي والديني والاستبعاد السياسي والتهميش الاجتماعي والاقتصادي والافتقار إلى الحكم الرشيد().
    Los movimientos involuntarios de personas desplazadas y de nuevos refugiados y la violación de los derechos humanos básicos, especialmente de las mujeres y las niñas, son algunas de las principales preocupaciones que se plantean al ACNUR respecto de su país. UN وتشكل التنقلات غير الطوعية للمشردين واللاجئين الجدد وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، خاصة حقوق النساء والفتيات، بعض شواغل المفوضية الرئيسية في هذا البلد.
    3. En su resolución 1983/30, la Subcomisión decidió incluir en su programa un tema titulado " El ejercicio del derecho de suspensión previsto en el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la violación de los derechos humanos " . UN ٣- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٣٨٩١/٠٣ أن تدرج في جدول أعمالها بندا عنوانه " إعمال حق التقييد المنصوص عليه في المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وانتهاكات حقوق اﻹنسان " .
    Si bien las reformas legales recientes y las políticas instrumentadas crean las condiciones necesarias para garantizar una respuesta efectiva en materia de prevención y de atención integral, es necesario continuar apoyando los esfuerzos para combatir frontalmente y eliminar el estigma, la discriminación y la violación de los derechos humanos de las personas con VIH/SIDA y los grupos vulnerables. UN ففي حين أن الإصلاحات القانونية والسياسات التي تم تنفيذها قد أوجدت الظروف اللازمة لكفالة التحرك بفعالية في مجالي الوقاية والرعاية الشاملة، لا بد من مواصلة دعم الجهود الرامية إلى العمل بقوة على التصدي لأي مظهر من مظاهر الوصم أو التمييز أو انتهاك حقوق الإنسان التي تمس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الفئات الضعيفة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد