Se complacieron en observar el compromiso del Fondo para reducir la mortalidad y la morbilidad materna y la violencia de género. | UN | وكان من دواعي سرورها أن تلاحظ التزام الصندوق بخفض معدل وفيات الأمهات النوافس واعتلال صحتهن، والعنف الجنساني. |
El Relator Especial también sondeó cuestiones relacionadas con la salud de la mujer, en particular la salud materna, la planificación de la familia y la violencia de género. | UN | وتقصى المقرر الخاص أيضاً القضايا المتعلقة بصحة المرأة، بما في ذلك صحة الأم، وتنظيم الأسرة، والعنف الجنساني. |
:: Incluir aspectos relacionados con la lucha contra la discriminación en todas sus formas y la violencia de género en el examen periódico universal. | UN | :: تضمين الاستعراض الدوري الشامل جوانب تتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز والعنف الجنساني. |
Esas recomendaciones se centraban en la salud sexual y reproductiva, el trabajo y la violencia de género. | UN | وتركز تلك التوصيات على الصحة الجنسية والإنجابية والعمل والعنف القائم على نوع الجنس. |
La División de Asuntos de Género continúa llevando a cabo programas de sensibilización pública sobre la violencia doméstica y la violencia de género en general. | UN | وما زالت شعبة الشؤون الجنسانية تضطلع ببرامج التوعية العامة بمسألة العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس عموما. |
Indicaron que les seguían preocupando la diferencia salarial entre el hombre y la mujer y la violencia de género. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تشعر بالقلق إزاء الفجوة في الأجور بين الجنسين والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
También se les forma para que se ocupen de cuestiones como los malos tratos, la resolución de conflictos y la violencia de género. | UN | كما يُزودون بمهارات تؤهلهم للتعامل مع قضايا من قبيل الانتهاكات وتسوية المنازعات والعنف الجنساني. |
Prevalencia de las desigualdades sociales, la discriminación y la violencia de género | UN | انتشار أوجه عدم المساواة الاجتماعية، والتمييز والعنف الجنساني |
iii) Prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos y la violencia de género, incluso proporcionando asesores de protección de las mujeres; | UN | ' 3` منع العنف الجنسي والعنف الجنساني المرتبطين بحالات النزاع، بما في ذلك من خلال توفير مستشارين في مجال حماية المرأة؛ |
iii) Prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos y la violencia de género, incluso proporcionando asesores de protección de las mujeres; | UN | ' 3` منع العنف الجنسي والعنف الجنساني المرتبطين بحالات النزاع، بما في ذلك من خلال توفير مستشارين في مجال حماية المرأة؛ |
iii) Prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos y la violencia de género, incluso proporcionando asesores de protección de la mujer; | UN | ' 3` منع العنف الجنسي والعنف الجنساني المرتبطين بحالات النزاع، بوسائل منها توفير مستشارين في مجال حماية المرأة؛ |
Finalmente, el CNM firmó un Convenio con el Comité Federal de Radiodifusión (COMFER) y el Instituto Nacional contra la Discriminación (INADI), con el propósito de poner en funcionamiento el Observatorio de la Discriminación que alerta sobre la discriminación y la violencia de género en los medios radiales y televisivos. | UN | وختاما، وقع المجلس الوطني للمرأة اتفاقا مع لجنة البث الاتحادية والمعهد الوطني لمكافحة التمييز بغية إنشاء وتشغيل المرصد المعني بالتمييز الذي يراقب التمييز والعنف الجنساني في البث الإذاعي والتلفزيوني. |
Obstáculos: Hay renuencia a reconocer los vínculos entre las crisis económicas, la pobreza, la trata de personas y la violencia de género. | UN | 13 - العقبات: هناك عزوف عن الاعتراف بالروابط بين الأزمات الاقتصادية والفقر والاتجار بالبشر والعنف الجنساني. |
Señaló la falta de ratificación de instrumentos regionales e instó a que se pusieran en marcha iniciativas para luchar contra la corrupción y la violencia de género. | UN | ولاحظت عدم تصديق مدغشقر على صكوك إقليمية، وحثتها على بذل جهود من أجل مكافحة الفساد والعنف القائم على نوع الجنس. |
Citó como motivos de preocupación la participación de la mujer en la vida pública y en la adopción de decisiones, y la violencia de género. | UN | وأفادت بأن مشاركة المرأة في الحياة العامة واتخاذ القرار، والعنف القائم على نوع الجنس يشكلان موضوعين مثيرين للقلق. |
Programas de sensibilización pública y promoción sobre la violencia contra la mujer y la violencia de género, a cargo de organismos | UN | أنشطة الوعي العام والدعوة المتعلقة بالعنف ضد المرأة والعنف القائم على نوع الجنس مصنفة حسب الوكالات |
Las violaciones y la violencia de género siguen siendo problemas de gran magnitud en Liberia. | UN | 24 - ولا يزال الاغتصاب والعنف القائم على نوع الجنس من المشاكل الكبيرة في ليبريا. |
Señalaron que el UNFPA había contribuido de manera importante a promover la salud reproductiva y hacer frente a los problemas relacionados con la igualdad entre los géneros y la violencia de género en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | ونوهت إلى الإسهام الكبير الذي يقدمه الصندوق في تعزيز الصحة الإنجابية ومعالجة المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع. |
Los representantes presentaron algunas de las iniciativas elaboradas para prevenir la violencia contra los niños y responder a ella, como la redacción de la Ley sobre los derechos del niño palestino y campañas de concienciación sobre los derechos del niño y la violencia de género. | UN | وقدم الممثلون بعض المبادرات التي أعدوها لمنع العنف ضد الأطفال وللتصدي له، من مثل وضع قانون حقوق الطفل الفلسطيني وحملات التوعية بحقوق الطفل، والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Los abusos de los derechos humanos y la violencia de género están a la orden del día. | UN | كما أن انتهاكات حقوق الإنسان والعنف بين الجنسين متفشيان جدا. |
Es necesario reconocer el papel crucial que la educación puede desempeñar en la erradicación de la violencia contra las mujeres ya que la educación es una herramienta fundamental para cambiar las actitudes y las conductas que perpetúan el sexismo y la violencia de género. | UN | يلزم التسليم بالدور الحاسم الذي يمكن أن يؤديه التعليم في القضاء على العنف ضد المرأة، ذلك أن التعليم هو أداة أساسية لتغير المواقف والسلوكيات التي تديم التحيز للرجل والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس. |
Los líderes tradicionales no eran instrumentos de la subyugación de las mujeres y era incorrecto presumir que los líderes tradicionales estaban perpetuando la desigualdad y la violencia de género. | UN | وليس الزعماء التقليديون أدوات لاستعباد المرأة ومن غير الصحيح الافتراض أن الزعماء التقليديين يمارسون عدم المساواة والعنف على أساس الجنس. |
La incesante labor del equipo de las Naciones Unidas en el país se ha centrado en las cuestiones humanitarias y de recuperación, incluido el regreso o la reubicación de los desplazados internos, la respuesta a la temporada de huracanes, la epidemia de cólera (véase la sección V), la mitigación y la reducción de los riesgos de desastre y la violencia de género. | UN | وقد ركز فريق الأمم المتحدة القطري في الجهود المتواصلة التي يبذلها على مسائل الإغاثة الإنسانية والإنعاش، بما في ذلك عودة المشردين داخلياً أو توطينهم في أماكن أخرى، والتصدي لآثار موسم الأعاصير، ووباء الكوليرا (انظر الفرع الخامس أدناه)، وتخفيف حدة المخاطر والحد من الكوارث، والعنف القائم على التحيز الجنسي. |
Asimismo, el UNICEF tratará de acelerar sus iniciativas contra la trata de niños, los niños soldados y la violencia de género. | UN | وسترمي اليونيسيف أيضا إلى التعجيل بجهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأطفال وتجنيدهم والعنف القائم على الجنس. |