Si se aprobara la propuesta del Secretario General, el mandato y la visión futuros de la Red adquirirían mayor claridad. | UN | ومن شأن قبول مقترح الأمين العام أن يسهم مستقبلاً في توضيح ولاية الشبكة والرؤية التي تقوم عليها. |
Si se aprobara la propuesta del Secretario General, el mandato y la visión futuros de la Red adquirirían mayor claridad. | UN | ومن شأن قبول مقترح الأمين العام أن يسهم مستقبلاً في توضيح ولاية الشبكة والرؤية التي تقوم عليها. |
Sin esto último, los nobles objetivos y la visión estratégica corren el riesgo de quedar como una aspiración insatisfecha. | UN | وبدون هذا فإن اﻷهداف السامية والرؤية الاستراتيجية تتعرض لخطر بقائها مجرد تطلع لم يتحقق. |
Sin embargo, en nuestra opinión los objetivos y la visión de la Declaración siguen teniendo la misma validez. | UN | بيد أنه لم يطرأ، في رأينا، تغيير على صلاحية ما يتضمنه الإعلان من أهداف ورؤية. |
A tal fin, es esencial la voluntad política sostenida y la visión estratégica común de las autoridades haitianas y la comunidad internacional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فلا بد أن يبدي كل من سلطات هايتي والمجتمع الدولي إرادة سياسية مستمرة ورؤية استراتيجية مشتركة. |
Es necesario aprovechar plenamente la sinergia que existe entre los objetivos de la Iniciativa especial y la visión estratégica del Marco de Asistencia. | UN | ولا بد من الاستفادة الكاملة من التآذر بين أهداف المبادرة الخاصة والرؤية الاستراتيجية التي تحكم إطار المساعدة اﻹنمائية. |
Todavía esperamos que el sentido común y la visión común del futuro prevalezcan en este órgano internacional único. | UN | ونحن ما زلنا نأمل أن تسود الحصافة والرؤية المشتركة للمستقبل هذه الهيئة الدولية الفريدة. |
No soy el primero en afirmar que la voluntad política, el equilibrio, la determinación y la visión son elementos clave para llevar adelante la labor de la Conferencia. | UN | ولست أول القائلين بأن الإرادة السياسية والتوازن والعزيمة والرؤية هي العناصر الرئيسية للمضي قُدُماً بنشاط المؤتمر. |
Pensamos que ella reúne toda la experiencia, el buen juicio, la valentía y la visión que se requieren para cumplir con el mandato de ese importantísimo puesto. | UN | ونرى بأنها ستأتي إلى هذا المنصب الهام بكل الخبرة، والحكمة، والشجاعة، والرؤية اللازمة للاضطلاع بولاية المفوضية. |
Esperamos que triunfen la voluntad política y la visión a largo plazo. | UN | ونرجو أن يكون الفوز في النهاية للإرادة السياسية والرؤية البعيدة الأجل. |
Sin embargo, de resultas de la inspiración de su liderazgo y de la determinación y la visión de futuro que supo transmitir a su pueblo, su obra ha de continuar. | UN | ولكن عمله سيتواصل بوحي من زعامته وإخلاصه لرسالته والرؤية التي توخاها لشعبه وإنجازاته. |
Debe movilizarse a esta Organización y sus recursos, así como a la voluntad y la visión de sus Miembros para enfrentar los imperativos del desarrollo social y económico. | UN | إن المنظمة ومواردها وإرادة ورؤية أعضائها ينبغي تعبئتها كلها لمواجهة ضروريــات التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Encomio también los esfuerzos, el valor y la visión del Secretario General, Sr. Kofi Annan, que sigue siendo una llama de fuerza y esperanza. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشيد بجهود وشجاعة ورؤية الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي ظل منارة للقوة والأمل. |
El informe del Secretario General capta el espíritu, el fondo y la visión de la Declaración del Milenio, en la que se abordaron las necesidades especiales de África. | UN | إن تقرير الأمين العام يأخذ بروح ومضمون ورؤية إعلان الألفية، الذي يعالج الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Esa no fue solamente la voz y la visión de un hombre. Es la voz y la visión de una nación. | UN | ولم يكن ذلك صوت ورؤية رجل واحد، بل كان صوت ورؤية أمة. |
Rwanda está firmemente comprometida con los ideales y la visión de la NEPAD que, en nuestra opinión, son muy importantes para la transformación socioeconómica de África. | UN | ورواندا ملتزمة التزاما قويا بمُثُل ورؤية نيباد، اللتين نعتقد أنهما مهمتان جداً للتحول الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا. |
Lo encomio y lo felicito por haber tenido la valentía y la visión de convocar esta reunión sobre el diálogo interconfesional. | UN | إنني أحيِّيه وأهنئه على ما لديه من جرأة ورؤية لعقد هذا الاجتماع بشأن الحوار بين الأديان. |
Rendimos tributo al Secretario General Kofi Annan y le damos las gracias por el liderazgo, la valentía y la visión que ha demostrado en los últimos diez años. | UN | ونُشيد بالأمين العام كوفي عنان ونشكره على قيادته وشجاعته ورؤيته على مدار الأعوام العشرة الماضية. |
Todos los miembros de Europa 2000 prestan sus servicios voluntariamente, como manifestación de su apoyo total a la ética y la visión de la organización. | UN | ويتطوع جميع أعضاء المنظمة بوقتهم تعبيرا عن تأييدهم التام لأهداف المنظمة ورؤيتها. |
También reconocí, en particular, que ese avance había sido posible gracias al valor y la visión de futuro del Presidente Thein Sein. | UN | ونوهت أيضا، بوجه خاص، بما تحلى به الرئيس ثين سين من شجاعة وبصيرة جعلتا من الممكن تحقيق هذا التقدم. |
Hay que reivindicar la humanidad y la visión de nuestros fundadores. | UN | ويجب تبرير وجود الجنس البشري ورؤيا مؤسسي منظمتنا. |
Las contribuciones deben promover el desarrollo sostenible conforme a la filosofía y la visión del medio ambiente y el desarrollo de Su Alteza el Jeque Zayed Bin Sultan Al Nahyan. | UN | ويتوقع أن تعزز هذه المساهمات التنمية المستدامة بما يتوافق مع نهج ورؤى صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في مجالي البيئة والتنمية. |
Elogiando el valor y la visión de futuro demostrados por el pueblo de Timor Oriental al conducir a Timor Oriental hasta la independencia por medios pacíficos y democráticos, | UN | وإذ يشيد بما تحلى به شعب تيمور الشرقية من شجاعة ونظرة ثاقبة قادتا تيمور الشرقية إلى مرحلة نيل الاستقلال بالطرق السلمية والديمقراطية، |
Quisiera agradecer y resaltar el trabajo que adelanta el Departamento de Asuntos de Desarme, y la visión comprensiva y ambiciosa con que estimula a nuestras delegaciones. | UN | وأود أن أعرب عن شكري للعمل الذي تضطلع به إدارة شؤون نزع السلاح وللرؤية الطموحة والشاملة التي ترشد عمل وفودنا. |
* La planificación estratégica, el análisis económico, la gestión y la visión de los acontecimientos futuros | UN | * التخطيط الاستراتيجي، والتحليـــل الاقتصــــادي، واﻹدارة، وتصور المستقبل؛ |
Para que el proceso de paz tenga éxito, se requerirá el valor y la visión, el compromiso y la dedicación de todos los interesados. | UN | وتحتاج عملية السلام كي تنجح إلى الشجاعة، والرؤيا والالتزام والتفاني من جانب جميع الأطراف المعنية. |
Hagamos una contribución a la humanidad mediante los logros, la paz y la visión. | UN | ولنسهم في إثراء إنسانيتنا من خلال المنجزات، والسلام، والبصيرة. |
Presidida por el Primer Ministro del Japón, Shinzo Abe, la mesa redonda supuso una oportunidad singular para que las comunidades económicas regionales y el Japón intercambiaran opiniones sobre los esfuerzos y la visión de dichas comunidades de promover el desarrollo agrícola en África. | UN | ووفر اجتماع المائدة المستديرة، الذي ترأسه شينزو آبي، رئيس وزراء اليابان، فرصة نادرة لتبادل الآراء بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية واليابان بشأن ما تبذله الجماعات من جهود وما لديها من رؤى لتعزيز التنمية الزراعية في أفريقيا. |
Este único objetivo aunque necesario ya se reveló, en el sistema educativo dominante, factor de desestabilización porque al detrimento del humanismo fortalece el materialismo y la visión cuantitativa del mundo. | UN | فلقد تبين أن هذا الهدف، وإن كان ضروريا، من عوامل عدم الاستقرار في النظام التعليمي المهيمن لأنه يعزز المادية والنظرة الكمية للعالم على حساب القيم الإنسانية. |
Mi delegación encomia al Director Ejecutivo del PNUFID por el entusiasmo, el vigor y la visión que ha demostrado al asumir sus nuevas funciones y abordar el problema de las drogas. | UN | ويُشيد وفــدي بالمدير التنفيـــذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات علـــى ما أبداه من حماس ونشاط ونفاذ بصيرة في اضطلاعـــه بمسؤولياته الجديدة وفي تصديه لمشكلة المخدرات. |