ويكيبيديا

    "y la voluntad política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإرادة السياسية
        
    • وإرادتها السياسية
        
    • واﻻرادة السياسية
        
    • وبالإرادة السياسية
        
    • وإرادة سياسية فيما
        
    • وإلى الإرادة السياسية
        
    • والإدارة السياسية
        
    • ورغبتها السياسية
        
    • وتوفر الإرادة السياسية
        
    • وبين الإرادة السياسية
        
    • وإرادتهم السياسية
        
    • أية إرادة سياسية أو
        
    • وأن الإرادة السياسية
        
    • وإرادته السياسية
        
    • وعلى توفر الإرادة السياسية
        
    La flexibilidad y la voluntad política son dos elementos cruciales para alcanzar el desarme. UN إن المرونة والإرادة السياسية عاملين مهمين ومحورين رئيسيين في قضايا نزع السلاح.
    La relación debe basarse en el mutuo acuerdo y la voluntad política. UN فهذه العلاقة يجب أن تستند إلى الاتفاق المتبادل والإرادة السياسية.
    La relación debe basarse en el mutuo acuerdo y la voluntad política. UN فهذه العلاقة يجب أن تستند إلى الاتفاق المتبادل والإرادة السياسية.
    Consideramos que lo que se necesita ahora es el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados Miembros. UN ونعتقد أن كل ما هو مطلوب الآن هو التأييد الكامل من جانب الدول الأعضاء وإرادتها السياسية.
    El Presidente-Relator pidió a todas las delegaciones que mostraran el espíritu de cooperación y la voluntad política necesarios para realizar los mayores progresos posibles. UN وطلب من الوفود أن تتحلى بما هو ضروري من روح التعاون والإرادة السياسية لتحقيق أكبر قدر ممكن من التقدم.
    Los recursos financieros, el mandato y la voluntad política deben converger para que todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sean factibles. UN وينبغي أن تتجمع الموارد المالية والولايات والإرادة السياسية مع بعضها حتى تُصبح كل مبادرة لحفظ السلام تضطلع بها الأمم المتحدة ذات طابع عملي.
    Necesitamos economías de escala y la voluntad política de lograr el cambio, que sólo vendrá mediante nuestros esfuerzos combinados. UN ومن الضروري للاقتصادات الكبيرة والإرادة السياسية أن تعمل على إحداث التغييرات التي لن تتحقق إلا عن طريق تضافر الجهود.
    Sin embargo, un año más tarde, el optimismo y la voluntad política movilizados en la Cumbre del Milenio no parecen ser tan entusiastas. UN إلا أنه يبدو أن التفاؤل والإرادة السياسية المنبثقين عن مؤتمر قمة الألفية قد فقدا قوتهما بعد عام واحد.
    Esta deficiencia sólo puede solucionarse mediante el compromiso y la voluntad política. UN وذلك التصور لا يمكن معالجته إلا بالالتزام والإرادة السياسية.
    Debemos tener el valor y la voluntad política de unirnos para resolver el problema de los refugiados. UN وينبغي أن تكون لدينا الشجاعة والإرادة السياسية للعمل معاً على حل قضية اللاجئين.
    En su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio (A/58/323), el Secretario General subrayó la importancia de la aplicación efectiva y la voluntad política. UN لقد شدد الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية على أهمية المتابعة والإرادة السياسية.
    Una cultura de paz es algo positivo y en curso que tiene como base la educación y la voluntad política. UN فالسلام ثقافة إيجابية ومتواصلة، تقوم على أساس التربية والإرادة السياسية.
    Las evidentes diferencias de opinión que existen sobre estos asuntos no son irreconciliables si se tienen la visión de futuro y la voluntad política necesarias. UN والاختلاف البيِّن في وجهات النظر حول هذه الأمور ليس بمستعص على الحل. لذلك، يلزم توافر بُعد النظر والإرادة السياسية.
    El conocimiento, la comprensión y la voluntad política son bienes que necesitan renovarse y reafirmarse constantemente. UN فالمعرفة والفهم والإرادة السياسية سلع تحتاج باستمرار إلى إعادة الاكتشاف والتأكيد.
    Nada de esto se hubiera podido lograr sin la decisión y la voluntad política colectiva de los países africanos para que la NEPAD trabaje por el desarrollo. UN إذ ما كان بالإمكان تحقيق أي من هذا من دون العزيمة والإرادة السياسية الجماعية للبلدان الأفريقية لجعل الشراكة الجديدة تعمل من أجل التنمية.
    Lo que necesitamos es fortalecer los mecanismos de desarme vigentes, creados en virtud de tratados, con el apoyo pleno y la voluntad política de los Estados. UN والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المستندة إلى معاهدات بالدعم الكامل والإرادة السياسية للدول.
    Para que esto ocurra, la cooperación y la voluntad política de la República de Turquía resultan absolutamente necesarias. UN ولكي يحصل هذا، سيكون تعاون جمهورية تركيا وإرادتها السياسية ضروريين بصورة قاطعة.
    Es crucial que los miembros permanentes del Consejo tengan la capacidad y la voluntad política de asumir plenamente la responsabilidad que le incumbe como tales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن اﻷمور الحاسمة أن تتوفر لــدى اﻷعضاء الدائمين في المجلس القدرة واﻹرادة السياسية للاضطلاع على نحو تام بالمسؤوليات التي تترتب على شغل ذلك المركز والتي تتصل بصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Esto significa también que tenemos que dotarlas con todos los recursos, y la voluntad política, para darle el impulso y la fuerza que necesitamos. UN وهو يعني أيضاً أن علينا أن نزودها بجميع الموارد وبالإرادة السياسية اللازمة لإعطائها قوة الدفع والضغط المطلوبة.
    Reconociendo la necesidad de que los dirigentes civiles y militares, de conformidad con el principio de responsabilidad del mando, demuestren el compromiso y la voluntad política de prevenir la violencia sexual y de combatir la impunidad e imponer la rendición de cuentas, y que la inacción puede transmitir el mensaje de que se tolera la violencia sexual en los conflictos, UN وإذ يسلّم بضرورة إبداء القادة المدنيين والعسكريين، وفقا لمبدأ مسؤولية القيادة، التزاما وإرادة سياسية فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ مبدأ المساءلة، وبأن التقاعس في ذلك يمكن أن يوحي بأن وقوع أعمال العنف الجنسي خلال النزاعات أمر يمكن التسامح بشأنه،
    Se necesita la solidaridad de toda la comunidad internacional y la voluntad política de cooperar, como efectivamente se recomienda en la Declaración y el Plan de Acción de Copenhague. UN إننا نحتاج إلى تضامن المجتمع الدولي بأكمله وإلى الإرادة السياسية للتعاون، كما أوصى إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بذلك.
    Queda por saber si los Estados están dispuestos a aportar los recursos y la voluntad política necesarios para crear esos ingredientes. UN ويبقى السؤال المطروح فيما إذا كانت الدول مستعدة للالتزام بالموارد والإدارة السياسية اللازمة لتوفير هذه العناصر.
    Para concluir, permítaseme reiterar el compromiso y la voluntad política del Gobierno del Salvador por ubicar al ser humano como el centro y el sujeto del desarrollo. UN وفي ختام بياني، أود أن أكرر تأكيد التزام حكومة السلفادور ورغبتها السياسية حيال جعل الإنسان جوهر التنمية وموضوعها.
    Lo que hace falta es el fortalecimiento de los mecanismos existentes basados en tratados sobre desarme con el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados. UN والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المنشأة على أساس المعاهدات بالدعم الكامل وتوفر الإرادة السياسية لدى الدول.
    Tomamos nota con preocupación de que uno de los obstáculos principales a la aplicación del Programa de Hábitat es la discrepancia entre los compromisos asumidos en Estambul y la voluntad política de cumplirlos. UN 19 - ونلاحظ بقلق أن إحدى العقبات الرئيسية أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل تتمثل في التفاوت بين الالتزامات التي قطعت في اسطنبول وبين الإرادة السياسية للوفاء بتلك الالتزامات.
    El éxito de la labor del Comité dependerá de la perseverancia y la voluntad política de todas las partes para alcanzar el consenso. UN ويتوقف نجاح عمل اللجنة على حرص جميع الأطراف وإرادتهم السياسية تجاه تحقيق التوافق في الآراء.
    La última Conferencia de Examen encomendó a la Conferencia de Desarme un mandato específico que no ha cumplido en absoluto, lo que no es culpa de ella sino de los Estados que no han dado aún muestras de la flexibilidad y la voluntad política necesarias para aprobar un programa de trabajo concertado que incluya la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable y un debate sobre las otras tres cuestiones prioritarias. UN ولا يعود ذلك لخطأ من جانب مؤتمر نزع السلاح، وإنما إلى تلك الدول التي لم تُبد بعد أية إرادة سياسية أو تظهر المرونة اللازمة لاعتماد برنامج عمل متفق عليه يشمل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فضلا عن مناقشة ثلاث قضايا أخرى ذات أولوية.
    Desafortunadamente, en muchos ámbitos siguen siendo frecuentes las violaciones del derecho internacional y la voluntad política para asegurar un cumplimiento sistemático es escasa. UN ومما يؤسف له أن انتهاكات القانون الدولي لا تزال متكررة الحدوث في مناطق عديدة وأن الإرادة السياسية اللازمة لكفالة التقيد المتسق ضعيفة.
    La esperanza de paz sólo se puede garantizar mediante la atención y la voluntad política sin titubeos de la comunidad internacional de desatar el nudo del conflicto afgano. UN واﻷمل في تحقيق السلام لا يمكن ضمانه إلا اذا كرس المجتمع الدولي اهتمامه الثابت وإرادته السياسية لحل عقدة الصراع اﻷفغاني.
    Los progresos en la esfera del desarrollo dependen fundamentalmente del compromiso y la voluntad política de un país para gobernar con justicia, promover la libertad económica e invertir en la población. UN التقدم الإنمائي يتوقف أولا وقبل كل شيء على التزام البلد بعدالة الحكم وبالنهوض بالحرية الاقتصادية وبالاستثمار في الناس وعلى توفر الإرادة السياسية في هذه الميادين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد